Бешеный корсар
Шрифт:
– Чему могут научить какие-то иранцы? – презрительно спросил Викинг, снова подливая коньяк собеседнику.
– Какие иранцы? Школа находилась недалеко от острова Песчаный [1] !
Сначала нас учили плавать в бассейне, потом на Солянке и только затем пускали под воду в море! – гордо сказал новоявленный силз [2] , лихо опрокидывая стаканчик с коньяком.
К самолету тем временем подъехал пузатый заправщик, и молодой парень в камуфляжной форме, заглянув в открытый проем, удивленно
1
См. книгу В. Пашица «Подводный спецназ России».
2
Аббревиатура английских слов: море, воздух, суша. Слово похоже на английское, обозначающее морского тюленя. Морских спецназовцев США, Англии так и зовут – тюлени, отбрасывая слово морской. Силз обозначает, что морской спецназовец одинаково уверенно действует в трех стихиях: на море, суше и в воздухе. (Прим. автора.)
– Що це таке?
Викинг не растерялся и, налив стаканчик, махнул рукой парню, приглашающе протянул тару вперед.
Новый персонаж с погонами сержанта не заставил себя упрашивать.
Быстро заскочив внутрь, хлопнул стаканчик и, сказав: «Добре горилка!» – испарился.
Самолет качнулся, насос заправщика заработал.
– Похоже, мы на Украине сели! – только успел сказать Викинг, как в дверях показался майор с пакетом, в котором призывно позвякивала стеклянная тара.
– Через тридцать минут взлетаем! – сказал майор, отдавая пакет.
Из пилотской кабины вышел маленький капитан и пошел к открытому проему.
– Отдай негру, пусть попробует нашей горилки и сала! – сказал возникший в проеме сержант, протягивая еще один пластиковый пакет.
– Хорошо ребята устроились! – завистливо сказал капитан, отдавая пакет вставшему со своего места Викингу.
Буратино! Потри длинный носик,Не кричи и не вой на судьбу.Буратино Мальвину не бросил,В детство прыгнуть опять я хочу.Буратино! Седлай АртемонаИ покрепче узду не забудь.А Пьеро, пусть он рядом несетсяИ глядит на Мальвину свою, —неожиданно сказал Борис и глазами приказал капитану ретироваться в сторону пилотской кабины.
– Стишки у тебя какие-то непонятные. Одно слово – молодежь! – бросил на ходу капитан, направляясь в пилотскую кабину.
– Уметь надо, товарищ капитан! – отозвался Борис, заглядывая в пакет.
Там обнаружился приличный шмат розового сала с чесноком, полуторалитровая стекляная бутыль с жидкостью бордово-красного цвета, кулек с помидорами и половина буханки черного хлеба.
– Как приятно пахнет! – потянул носом еще один высокий худой капитан, закрывая дверь.
– Присоединяйтесь, товарищ капитан! – радушно сказал Фил, вынимая из кармана бутылку водки «Столичная».
– Нет, ты посмотри, что делается! Где такую редкость достал, Фил? – спросил возникший справа майор.
На взгляд Бориса, водка была как водка и особых восторгов не могла вызвать.
Майор, правильно
– До перестройки, устроенной нам господином Меченым, в таких бутылках и с такой наклейкой продавали водку, которую граждане Союза Советских Социалистических Республик получали по талонам в магазинах. Тогда не было понятий поддельная водка, и вся винно-водочная продукция изготавливалась на государственных заводах. Ею просто невозможно было отравиться! – поднял руку вверх майор.
Викинг сноровисто расставил стаканчики на кожаном чемодане, заменяющем стол, и майор, царственно махнув рукой, отпустил капитана, который, тяжело вздохнув, скрылся в пилотской кабине.
– Времена были замечательные! Служба катилась как по маслу! Никаких тебе государственных границ на территории Союза! Лети куда хочешь и через три года получи квартиру! – с ностальгической ноткой воскликнул майор, ловко откручивая пробку с водочной бутылки.
Заработали моторы самолета, и говорить стало нельзя.
Викинг залихватски хлопнул стаканчик водки.
Борис последовал примеру, но особого удовольствия не ощутил. Водка, как обычно, обожгла горло и упала в желудок.
Борис закусил кусочком тонко нарезанного сала с черным хлебом и зажмурил глаза от удовольствия.
– Вы как хотите, мужики, а я забираю оставшийся кусок себе! Мои бойцы должны хоть раз в жизни попробовать настоящего украинского сала! – громко сказал Фил, складывая сало в пакет.
Взамен Фил положил на чемодан пятикилограммовую жестяную коробку с датской ветчиной.
– Ну, будем, мужики! – поднял второй стаканчик майор.
Викинг тем временем, открыв банку с ветчиной, выложил из нее кусок консервированной свинины килограмма на полтора, быстро нарезал толстыми кусками и разложил на пластиковом пакете.
Самолет выехал на взлетную полосу и начал разбег.
– Помнишь, Виктор, как в прошлый раз нас обстреляли? – неожиданно спросил Фил, показывая, что он хорошо знает майора.
– Ничего особенного. На войне как на войне! – махнул рукой майор.
– Мы тогда с тобой тоже вмазали, и ты пошел низко-низко над саванной, – напомнил Фил.
– Так сложнее сбить самолет, и с радаров менее заметно! – отмахнулся майор, выпивая еще один стаканчик.
– Ты летун – тебе виднее! – не остался в долгу негр.
Из пилотской кабины выглянул еще один летчик в коричневой кожаной куртке и махнул рукой.
– Без меня не обойдутся! – Сняв лингафон, майор кинул его Борису и, косолапя, направился в пилотскую кабину.
– Давайте, мужики, немного поспим! Нам еще лететь долго, а я за последние два дня спал всего три часа! – неожиданно предложил Викинг, откидываясь на спинку скамейки.
– Предложение принимается! – быстро согласился Фил и моментально захрапел.
– Как же ты будешь спать на задании? – пожалел Борис негра, принимаясь за приборку.
Глава 8
Проснувшись во время очередной стоянки, Борис заметил теплую компанию, сидевшую за импровизированным столом.
Викинг и Фил с красными лицами что-то яростно доказывали друг другу, в то время как майор грустно сидел, уставившись в одну точку на переборке.