Бесконечная любовь
Шрифт:
— Если что-то пойдет не так, — тихо говорит он, — я люблю тебя, Шарлотта.
— Я тоже тебя люблю, — шепчу я.
А потом, когда Иван начинает открывать дверь, я вижу, как из машины Брэдли выходит второй мужчина, этот выше, старше, с осанкой, которая предполагает, что он может быть начальником Брэдли. Я чувствую, как напряжение немного уходит из Ивана, и я делаю вдох, надеясь, вопреки всему, что все пойдет по плану.
Мы идем туда, где стоят Брэдли и другой мужчина. Брэдли выпрямляется, снимая очки.
— Ну, — говорит он с ухмылкой. —
— Не совсем так. — Иван переключает внимание на другого мужчину. — Специальный агент Шелби, да? Начальник Брэдли?
Брэдли застыл, на его лице замешательство.
— Ты говоришь со мной, — резко говорит он. — Это мое…
— Нет. — Прерывает Иван. — Специальный агент Шелби, у меня есть доказательства того, что мой отец, пахан Кариев, будет сегодня вечером по вот этому адресу в Чикаго, чтобы перевезти партию женщин, которые продаются разным покупателям во многих странах. Моего брата, Льва, скорее всего, там не будет, так как он был занят моим выслеживанием, а мой другой выживший брат, Антон, если он жив, также будет занят, пытаясь найти меня. Но их будет достаточно легко выследить, как только вы получите моего отца. Вы можете взять его и накрыть этот бизнес одним махом сегодня вечером.
Шелби смотрит на сообщения от Дари на телефоне Ивана, его выражение скептически.
— И почему ты не дал эту информацию Брэдли, когда отчитывался перед ним?
— Потому что я не доверяю ему, — категорически говорит Иван. — Мой план всегда был найти способ передать эту информацию вам, как только я ее получу. Брэдли с самого начала невзлюбил меня и то, что я делаю. Он возмущен тем, что я могу обменять свою свободу на информацию. Он возмущен до такой степени, что пытался манипулировать мисс Уильямс, чтобы повесить на меня фальшивые обвинения в похищении и использовать бывшего парня мисс Уильямс, чтобы угрожать ей и предоставить неверную информацию.
Я делаю шаг вперед, прежде чем Иван успевает меня остановить.
— У меня есть сообщения от Натаниэля Тейлора, которые доказывают, что он мне угрожал. Брэдли никогда не должен был привлекать его помощь в чем-либо, связанном со мной. Но агент Брэдли, похоже, не слишком заботился о моем благополучии, по крайней мере, не до той точки, когда это могло бы ему помочь.
— Я планировал получить эту информацию как можно скорее, — продолжает Иван. — Но все пошло к чертям пару недель назад, как вы, я уверен, знаете. Брэдли, похоже, вышел из-под контроля, поэтому моей целью было оставаться впереди него и моих братьев, пока я не смогу доставить Шарлотту в безопасное место.
Шелби все еще смотрит на Ивана, прищурившись.
— И почему ты сегодня организовал эту передачу?
— Иначе я бы не получил эту встречу. — Иван пожимает плечами. — Мне нужно было, чтобы ты был здесь, иначе Брэдли бросил бы меня в самую глубокую яму, какую только мог, и сфабриковал бы достаточно, чтобы никто не узнал, как он себя вел.
— Это… — Брэдли начинает лепетать, но Шелби поднимает
— Это не первый раз, когда Брэдли осуждают за его поведение, — медленно говорит он. — Чего ты хочешь, Кариев?
— Я хочу, чтобы все возможные обвинения против Шарлотты были сняты. Я хочу, чтобы она смогла вернуться к прежней жизни, как только моего отца и его сообщников арестуют, без страха и с защитой, если понадобится. Я хочу, чтобы против Нейта был подан запретительный судебный приказ, чтобы он не мог ей угрожать. И я хочу амнистии для себя и человека, который предоставил эту информацию. Я назову его имя, когда у меня будут гарантии. — Иван стоит на своем, не дрогнув, пока он перечисляет все это.
Шелби делает медленный вдох, размышляя, глядя на телефон.
— Я отвезу тебя и мисс Уильямс в отель, — медленно говорит он. — А когда мы произведем аресты, если все это сработает, я попрошу агента принести вам соглашение для подписания. Если нет, если это окажется бесполезным… — Он пожимает плечами. — Вас задержат и предъявят обвинение, а мисс Уильямс допросят. Это справедливо?
Иван колеблется, и я смотрю на него.
— Это хорошо, да? — Шепчу я. — Информация?
Он кивает, тяжело сглатывая.
— Если только ничего не пойдет не так. Если только Дари справится.
— Стоит ли это того шанса? Чтобы все вернуть? — Мне хочется сказать Ивану, чтобы он прыгнул ко мне в машину, и мы снова побежали. Но он все еще полон решимости довести это дело до конца.
Он кивает.
— Думаю, да. Ты будешь в безопасности, несмотря ни на что. Я в этом уверен.
— Хорошо. — Я закусываю губу. — Я доверяю тебе.
— Это приемлемо. — Говорит Иван, поворачиваясь к Шелби. — Мы принимаем это предложение.
Рядом с ним Брэдли лепечет, пытаясь вставить слово. Но Шелби снова поднимает руку, пристально глядя на него.
— Мы закончили, — коротко говорит он. — Мы поговорим о твоем будущем в офисе.
И, на этот раз, когда Шелби возвращается в машину и жестом приглашает Брэдли следовать за ним, Брэдли нечего сказать.
***
Отель, в который нас отвезли, комфортный и чистый, с огромной кроватью, застеленной белыми простынями, и великолепным видом. Я даю властям свой бывший номер телефона, чтобы они вытащили сообщения от Нейта, и мы с Иваном ждем в номере, чтобы услышать о нашем будущем.
Невозможно усидеть на месте. Мы заказываем обслуживание номеров и ковыряемся в еде. Иван включает телевизор, но никто из нас его не смотрит. А потом, как раз, когда мы оба чувствуем, что сходим с ума, когда ночные часы уже пролетают, Иван получает сообщение на телефон, с которым он остался.
— Сработало. — Он смотрит на экран, его лицо расслаблено от недоверия. — Не могу поверить, что это происходит на самом деле. Сработало. У нас все будет хорошо. — Он повторяет это снова, в его тоне слышится удивление, и я вскакиваю, оглядываясь через плечо, чтобы прочитать сообщение.