Бесплодные усилия любви
Шрифт:
Увы! Недолго ж слава тешит нас!
Лесничий
Прекрасны вы.
Принцесса
Не льсти на этот раз.
Прекрасной я не стану от прикрас.
Возьми-ка мзду, правдивое зерцало.
(Дает ему деньги.)
Дать золотой за брань - отнюдь не мало.
Лесничий
Все дышит в вас одною красотой!
Принцесса
Как? Красоту вернул мне золотой?
Вот где порок, присущий нашим дням:
Хвалить мы склонны тех, кто платит нам.
Ко мне, мой лук! Я доброты полна,
Но, раз охочусь, злою быть должна.
Нет, на охоте не
Сошлюсь на жалость, если промах дам,
И объясню, попав, что не убить
Хотелось мне, а ловкость проявить.
Вот так порой, и в этом нет сомненья,
Кичливость порождает преступленья.
Меняем мы на почести и лесть
То лучшее, что в нашем сердце есть.
И лань я из тщеславия убью,
Хоть к ней ни капли злобы не таю.
Бойе
Не то же ль чувство воодушевляет
Ту дрянь-жену, которая желает
Себя над мужем госпожой поставить?
Принцесса
О да, тщеславье. И должны мы славить
Жен, спесь с господ своих сумевших сбавить.
Входит Башка.
Но вот один из королевской братьи.
Башка
Добрый день всей компании. Скажите на милость, где здесь дама, которая всем голова?
Принцесса
А разве ты, приятель, сам не можешь догадаться: ведь у остальных-то нет голов.
Башка
Кто здесь самая набольшая, самая высокая?
Принцесса
То есть самая толстая и самая длинная?
Башка
Кто толще и длинней всех прочих? Ваша правда.
Ваш стан, будь он так тонок и гибок, как мой разум,
В браслет любой из этих девиц пролез бы разом.
Вы - толще всех и, значит, всем прочим голова?
Принцесса
Чего же ты желаешь?
Башка
Письмо для Розалины Бирон прислал со мною.
Принцесса
Мы с ним друзья, любезный. Письмо сама я вскрою.
Подай его... Дичину, Бойе, вы резать мастер.
Вскрывайте ж птичку.
Бойе
Вам я служить почту за счастье.
Но адрес перепутан посланцем, без сомненья.
Посланье-то - к Жакнете.
Принцесса
Довольно промедленья.
Сверните шею воску и начинайте чтенье.
Бойе
(читает)
"Клянусь небом, несомненно, что ты прекрасна, неоспоримо, что ты красива, истинно, как сама истина, что ты привлекательна. Ты, которая красивее красоты, привлекательней привлекательности, истинней истины, сжалься над твоим героическим вассалом! Доблестный и достославный король Кофетуа обратил взоры свои на пагубную и несомненную нищенку Зенелофон. И он имел полное право сказать: veni, vidi, vici, что в переводе на язык черни о, этот низкий и невнятный язык!
– означает, videlicet {Следовательно, то есть. (Лат.)}: пришел, увидел, победил. Пришел - раз, увидел - два, победил - три. Кто пришел? Король. Зачем пришел? Чтоб увидеть. Зачем увидел? Чтобы победить. К кому пришел? К нищенке. Кого увидел? Нищенку. Кого победил? Нищенку. В итоге - победа. На чьей стороне? На стороне короля. Жертва выиграла. На чьей стороне выигрыш? На стороне нищенки. Катастрофа же заключается в браке. С чьей стороны? Со стороны короля? Нет, со стороны обоих в одном или со стороны одного в обоих. Я -
Твой, в глубочайшей готовности к служению пребывающий
дон Адриано де Армадо.
Овечка, слышишь, как Немейский лев
Рычит, свирепо лапой землю роя?
Склонись пред ним, и он смягчит свой гнев,
И с жертвой позабавится игрою.
Но если с ним попробуешь бороться,
Стать пищей для него тебе придется".
Принцесса
Кто мог сложить такое послание в стихах?
Петух самовлюбленный? Иль щеголь-вертопрах?
Бойе
Коль я не ошибаюсь, мне этот слог знаком.
Принцесса
Еще б! Прочесть успели вы подпись под письмом.
Бойе
Письмо писал испанец Армадо, нравом вздорным
Похожий на Монарко и служащий придворным
И королю забавой.
Принцесса
Ответь, приятель, внятно,
Кто дал тебе посланье.
Башка
Мой господин, понятно.
Принцесса
К кому ж ты им отправлен?
Башка
К кому? Известно, к даме.
Принцесса
Кто господин? Кто дама?
Башка
Меня сюда направил мой господин Бирон.
Шлет даме Розалине письмо со мною он.
Принцесса
Ты адресом ошибся. Ну, время нам идти.
(Розалине.)
Письмо еще получишь. Бедняжка, не грусти.
Принцесса со свитой уходит.
Бойе
Кто это в сердце ранен?
Розалина
Ответить вам, друг мой?
Бойе
О чудо совершенства, ответь!
Розалина
Олень лесной.
Вам мой ответ по вкусу?
Бойе
Да, нынче насмерть много зверей рогатых ранят,
Но после вашей свадьбы их втрое больше станет.
А мой ответ по вкусу?
Розалина
Ну, что ж! Теперь мой выстрел.
Бойе
А дичь-то где же ваша?
Розалина
Хотите, так рогами и вам я лоб украшу.
Вам мой ответ по вкусу?
Мария
Не в бровь, а в глаз попал он. Бойе, сдавайтесь.
Бойе
А ей попало ниже. Что? Меток я? Сознайтесь.
Розалина
Насчет твоей меткости я могу сказать стишком, который уже состарился к тому времени, когда король Пипин Французский был еще мальчишкой.
Бойе
А я тебе тоже отвечу песенкой, которая уже состарилась к тому времени, когда королева Джиневра Британская была еще девчонкой.
Розалина
Попасть ты не можешь, не можешь, не можешь,
Не можешь, мой друг дорогой.
Бойе
Пусть я не могу, не могу, не могу,
Но сможет попасть другой.
Башка
Ну и потеха, право! Стрелки, видать, умелы.
Мария
Да, точно в центр мишени они вгоняют стрелы.
Бойе
В мишень? Тогда давайте начертим круг на ней,