Бесплодные земли (др. перевод)
Шрифт:
– Сьюз? – он убрал мокрые волосы, закрывавшие ей лицо, и заглянул в ее темные изумительные глаза. – Ты как, в порядке? Он тебе сделал больно?
– Немножко – да, но теперь это все позади. Сдается мне, демон там или не демон, Детта Уокер, эта сучка, так и осталась непревзойденной воительницей придорожных закусочных.
– Ты это о чем?
Она ехидно усмехнулась.
– Да так, о своем… теперь уже ни о чем… слава Богу. А ты-то как, Эдди? Нормально?
Эдди прислушался, но не услышал злорадного голоса Генри. Ему почему-то казалось, что голос брата умолк
– И даже более чем. – Он рассмеялся, заключая ее в объятия. Через плечо ее он увидел, что осталось от двери: несколько расплывшихся линий и углов. Скоро дождь смоет и их.
– Как вас зовут? – спросил Джейк у женщины без ног. Только теперь до него дошло, что в отчаянной схватке с привратником он лишился штанов, и ему стало неловко. Он поспешно натянул низ рубашки, закрывая трусы. Впрочем, уж если на то пошло, от ее платья тоже мало чего осталось.
– Сюзанна Дин, – назвалась она. – А как тебя зовут, я уже знаю.
– Сюзанна, – задумчиво повторил Джейк. – А ваш отец, случайно, не владеет железнодорожной компанией?
На секунду Сюзанна замешкалась в изумлении, не зная, что ей на это ответить, а потом запрокинула голову и рассмеялась:
– Нет, малыш, не владеет! Он был дантистом. Кое-что изобрел и на этом разбогател. А почему ты спросил?
Джейк не ответил. Он внимательно смотрел на Эдди. Теперь, когда его страх прошел, взгляд Джейка снова стал не по-детски спокойным и даже оценивающим – точно таким, каким помнил его Роланд еще до дорожной станции.
– Ну привет, Джейк, – сказал Эдди. – Рад тебя видеть, дружище.
– Привет, – сказал Джейк. – Сегодня я вас уже видел, но вы тогда были намного моложе.
– Я был намного моложе еще минут десять назад. С тобой все в порядке?
– Да, – отозвался Джейк. – Пару царапин себе заработал, но это так, пустяки. – Он огляделся по сторонам. – Я смотрю, поезда еще нет.
Это был не вопрос.
Эдди с Сюзанной озадаченно переглянулись, но Роланд лишь покачал головой:
– Пока нет.
– А голоса? Ваши исчезли?
Роланд кивнул.
– Да. А твои?
– Мои тоже. Я снова целый. Мы оба.
Они посмотрели друг другу в глаза, разом поддавшись одному и тому же порыву, и когда Роланд обнял Джейка, неестественное самообладание мальчика вдруг рассыпалось в прах, и он разрыдался – это был плач уставшего, но теперь успокоенного ребенка, который давно потерялся, долго скитался по свету один-одинешенек, многое пережил, многое выстрадал не по годам, но в конце концов все же вернулся домой, где ему хорошо, где ему безопасно. Когда Роланд заключил Джейка в объятия, тот тоже обнял стрелка за шею и сжал ее, точно стальными тисками.
– Я никогда тебя больше не брошу, – теперь Роланд плакал тоже. – Клянусь именем всех моих предков: я тебя больше не брошу.
И все-таки сердце его – пожизненный пленник ка, наблюдательный и молчаливый – приняло слова клятвы не только с трепетом и изумлением, но и с сомнением тоже.
Книга вторая
ЛАД: ГРУДА ПОВЕРЖЕННЫХ ИЗВАЯНИЙ
Глава 4. ГОРОДОК И КА-ТЕТ
На утро четвертого дня после того, как Эдди втащил его через дверь между двумя мирами, Джейк, лишившийся пары штанов и кроссовок, но сохранивший ранец и жизнь, проснулся оттого, что кто-то теплый и влажный тыкался ему в лицо.
Случись что-то подобное в предыдущие дни, он наверняка перебудил бы всех жуткими воплями, потому что все эти три дня его мучила лихорадка, а во сне преследовали кошмары, где неизменно присутствовал страж-привратник из Особняка. В этих снах брюки Джейка не соскальзывали у него с ног, привратник не отпускал его и запихивал каждый раз в пасть… и страшные зубы смыкались, обрушиваясь на него, как прутья решетки, перегораживающие вход в старый средневековый замок. От этих снов Джейк просыпался с беспомощным стоном, весь дрожа.
Лихорадка случилась из-за укуса того гадостного паука. На второй день Роланд обследовал место укуса у него на шее, обнаружил, что ранка не заживает, а, наоборот, становится хуже, и, коротко посовещавшись с Эдди, дал Джейку какую-то розовую таблетку.
– Каждый день, всю неделю, тебе придется глотать по четыре таких, – сказал он.
Джейк с сомнением поглядел на таблетку.
– Это что?
– Кхефлет, – попытался выговорить Роланд, потом раздраженно взглянул на Эдди. – Скажи ему, как оно называется. До сих пор не могу его произнести, зубодробительное словечко.
– Кефлекс. Можешь не сомневаться, Джейк. Мы его раздобыли в Нью-Йорке, в старом-добром Нью-Йорке, в аптеке, имеющий государственную лицензию. Роланд сожрал гору этих таблеток, и ничего с ним не стало… здоров, как конь. Да и внешне немного похож, не находишь?
Джейк буквально опешил.
– А откуда у вас из Нью-Йорка лекарство?
– Это долгая история, – Роланд не стал вдаваться в подробности. – В свое время ты все узнаешь, а пока просто прими таблетку.
Джейк так и сделал. Подействовал кефлекс быстро. Уже через двадцать четыре часа воспаленная красная опухоль вокруг укуса начала бледнеть и спадать, а теперь прошла и лихорадка.
Кто-то теплый снова уткнулся ему в лицо, и Джейк приподнялся рывком, широко распахнув глаза.
Существо, которое самозабвенно вылизывало ему щеку, отступило поспешно на пару шажков. Это был путаник-ушастик, но Джейк об этом не знал: он никогда раньше не видел такую зверюшку. Этот был далеко не такой упитанный и пухлявый, как те, которых путешественники встречали раньше. Его шкурка, черная с серыми полосами, висела грязными клочьями. Мех был тусклым и нездоровым. На одном боку темнел сгусток старой запекшейся крови. И хотя черные глазки с золотым ободком глядели на Джейка с опаской, зверюшка миролюбиво помахивала хвостом. Джейк расслабился. Конечно, из всякого правила есть исключения, но существо, так забавно машущее хвостом – во всяком случае, пытающееся это сделать – оно, наверное, не очень опасное. Даже наоборот.