Бесприданница для лорда
Шрифт:
Джулиан нахмурился.
— Сирена… — начал было он, но мачеха подняла руку:
— Нет, Джулиан. Ты должен меня понять. Мы все еще любим друг друга, и у нас нет причин не быть вместе. Он вернулся, как только узнал, что я овдовела.
— Очень убедительно. — Джулиан постарался придать голосу больше цинизма.
Сирена посмотрела на него широко открытыми глазами:
— Свадьба состоится очень скоро. Найджел заверил меня, что у меня не будет проблем с передвижением. Он все устроит.
— А как же дети? Они же под
Холодный взгляд серых глаз заставил его замолчать.
— Если бы я могла встать, то надрала бы тебе уши за такие слова! Ты сам себя слышишь? Неужели ты считаешь, что я скрыла что-то от любимого человека только лишь для того, чтобы он на мне женился? Он отлично знает, что этот брак не принесет ему материальной выгоды.
Джулиан молчал.
— Он понимает, что я не позволю тебе голодать! Он связывает меня по рукам и ногам и знает об этом, даже если ты этого и не понимаешь!
Джулиан оставил свою двуколку и лошадей на попечение заботливого Джека Фичета, старшего конюха гостиницы «Нью-Инн», и отправился гулять с Дэйви вокруг собора. Как он понял со слов всезнающего Джека, мистер Гейвергал снимал квартиру где-то неподалеку, а его конь находился в конюшне гостиницы. Джек также сообщил, что коляску он вернул хозяину менее часа назад.
— Платит он исправно и чаевые оставляет хорошие. А лошадь что, с ней проблем никаких. Жеребец у него хороший, но, конечно, до ваших ему далеко. — Он погладил одного из коней Джулиана по мягкой шелковистой гриве. — Эти ребята настоящие красавцы!
Все сказанное указывало на то, что Гейвергал живет достаточно скромно, но стремится улучшить свое положение с помощью Брейбруков. Неоходимо прекратить это сейчас, пока все не зашло слишком далеко и не причинило Сирене душевную боль.
Джулиан и Дэйви легко нашли дорогу, следуя объяснениям Джека. Они подошли к достаточно крепкому дому, с мансардой под самой крышей и полукруглым окном, выходящим на улицу. Дверь открыла приличного вида женщина. Она посмотрела на Джулиана и присела в реверансе. Услышав, что лорд Брейбрук хотел бы видеть мистера Гейвергала, она засуетилась, проводила их на последний этаж и постучала в дверь.
Гейвергал немедленно появился на пороге и улыбнулся.
— О, добрый день, Брейбрук, — вежливо сказал он и затем увидел Дэйви. — Какой приятный сюрприз. Как поживаешь, Дэйви? Я так понимаю, что тебя мучила мисс Дэвентри, когда я приезжал в Амберли? — Он повернулся к квартирной хозяйке. — Миссис Пилпот, вас не затруднит принести кофе его светлости и мне, а мистеру Трентаму молоко. И еще пирог.
— Разумеется, сэр, — ответила дама. — Меня это ничуть не затруднит.
— Благодарю вас, мадам. — Гейвергал слегка поклонился. — Прошу, проходите, милорд. И ты, Дэйви.
— Сэр, я хотел сказать вам большое спасибо за шкуру тигра! — выпалил Дэйви, как только закрылась дверь. — Она великолепна! Она будет лежать у меня в комнате. А Мэтью с ума сходит от зависти!
Гейвергал рассмеялся:
— Может, ты сможешь иногда давать ее брату? Прошу садиться, милорд. — Он жестом указал на стул.
Дэйви растерянно захлопал глазами.
— Думаю, иногда мог бы.
Они поговорили несколько минут, и Дэйви успел задать множество вопросов об Индии.
— Мне бы там понравилось, — сделал он вывод.
— Думаю, стоит подождать, сынок, — сказал Гейвергал. — Местный климат не очень подходит для детей твоего возраста.
В этот момент подали кофе, молоко и пирог. Джулиан маленькими глотками пил кофе и наблюдал за братом и мистером Гейвергалом. Дэйви разговаривал с ним как с другом, сообщая, что он делал, как проводил время, и, конечно, интересовался, когда Гейвергал навестит их снова.
— Думаю, что буду в ваших краях через пару дней, — ответил мужчина. — Я приглашен в гости к твоей маме, но ты, скорее всего, будешь уже спать. — Он поймал настороженный взгляд Джулиана и добавил: — Дэйви, ты можешь пройти в ту комнату, там ты найдешь много интересного.
Глаза мальчика загорелись от любопытства.
— Еще один подарок, сэр?
Гейвергал засмеялся:
— Нет, сынок, но ты можешь поиграть со всем, что понравится, а мы с твоим братом поговорим о наших скучных взрослых делах. — Он встал, взял мальчика за руку и повел в соседнюю комнату.
Через минуту Гейвергал вернулся и закрыл дверь.
— Вы здесь, чтобы заставить меня отступить, милорд?
Джулиан поставил чашку на стол.
— А я должен?
Уголки губ Гейвергала дрогнули.
— Все зависит от вашей точки зрения.
— Моей точки зрения, — повторил Джулиан. — Я так понимаю, что мне предстоит и в будущем заботиться о Сирене.
— Интересно, что по этому поводу думает сама Сирена?
— Я пришел, сэр, чтобы просить вас прекратить преследовать леди Брейбрук.
— Вы истинный джентльмен. А известно ли вам, что мои намерения честны?
— Да, Сирена сообщила мне о вашем предложении. Очень разумно было заручиться дружбой мальчика, не так ли?
Гейвергал сверкнул глазами, но промолчал, и Джулиан продолжил:
— Думаю, вам будет интересно узнать, что Сирена лишается наследства в случае замужества, а ее дети остаются под моей опекой. — Он оглядел комнату, обставленную весьма простой и недорогой мебелью. Нa полу, правда, лежал восхитительный ковер, но в Индии такие вещи, вероятно, можно купить за бесценок. Да и сам хозяин квартиры был одет весьма просто, хотя и аккуратно.
Гейвергал расправил плечи и выпрямился.
— Да, она упоминала об этом. Еще кофе, милорд?
— Нет, благодарю.