Бесстрашная Игрэйн
Шрифт:
– Что ты! – воскликнули родители. – Об этом даже речи быть не может! Сегодня мы празднуем твой день рождения!
– Кроме того, – сказал сэр Ламорак, – мы с мамой всё ещё сомневаемся, не будет ли эта задача слишком опасной для тебя. Может, нам лучше отправиться туда самим?
– Глупости! – возразила Игрэйн. – Свиньям намного опаснее разгуливать по диким зарослям. Чего доброго, вас кто-нибудь поймает и съест!
– Гарлеф – самый дружелюбный, это тот, что на западе, – ответил сэр Ламорак и попытался засунуть розовый пятачок в кувшин с молоком. – Великан за лесом иногда ловит людей и отдаёт их своим детям на игрушки. К тому же волосы у него слишком тёмные.
– Да, если ехать, то к Гарлефу, – подтвердила прекрасная Мелисанда. – Несколько лет назад твой отец исцелил его от ужасной сыпи. Великаны такое не забывают. Они очень благодарные создания.
– А как же я? – Альберт подвинул своим свиным родителям торт. Голос у него был обиженный. – Я старше Игрэйн и колдую намного лучше. Почему бы мне не отправиться за этими волосами?
Игрэйн так и подмывало показать ему язык.
– Потому что твоя сестра гораздо лучше скачет верхом, – ответила прекрасная Мелисанда. – А ты в верховой езде, к сожалению, весь в своего прадедушку Пелея, который, как мы все знаем, всегда падал с лошади в самый неподходящий момент.
– Кроме того, – прочавкал сэр Ламорак, ему, как свинье, завтрак пришёлся особенно по вкусу, – кроме того, мальчик мой, твоё магическое искусство вскоре может нам понадобиться именно здесь.
Альберт озадаченно посмотрел на отца:
– Почему?
– По той же причине, по которой мы вынуждены разрешить Игрэйн отправиться к великану одной, – ответил сэр Ламорак. – То, что славный Бертрам рассказал нам о нашем новом соседе Осмунде, внушает мне большие опасения. Что, если он уже скоро здесь появится? Хорошо, Бибернель защитит себя сам. Львы рычат, каменные рожи заглатывают метательные снаряды. Заколдованные водные рвы тоже, конечно, сработают. Но этого будет недостаточно, если Осмунд придёт захватывать крепость с большим войском.
– Но вы же их можете просто заколдовать! – возмутился Альберт. – Превратить его войско в кучу муравьёв или мокриц, если захотите.
Свиньи многозначительно переглянулись.
– Видишь ли, сейчас это, к сожалению, не так-то просто, – сказал сэр Ламорак. – Мы с мамой обнаружили, что в облике свиней мы не можем колдовать.
– Как?! – Теперь уже Игрэйн с Альбертом тревожно посмотрели друг на друга.
– Совсем нисколько, – подтвердила прекрасная Мелисанда. – Поэтому нам надо как можно скорее получить великаньи волосы, а тебе, Альберт, придётся одному защищать крепость, пока мы снова не сможем колдовать.
Поющие книги застонали у себя на полках.
– К счастью, завтрак мы успели приготовить заранее, иначе бы… – Сэр Ламорак замолчал, но Игрэйн закончила за него фразу:
– Иначе на завтрак было бы только сухое печенье и яйца.
Альберт покраснел как маков цвет.
– Ну всё-всё, хватит, сестрёнка, я работаю над этим!
– Надо лучше стараться, –
– Нет-нет-нет! – захрюкал её отец и энергично помотал розовыми ушами. – Совершенно исключено! Сегодня мы празднуем день рождения. Давайте подождём до завтра с решением, стоит ли отправлять тебя к великану. Мне всё ещё не нравится эта идея. На твоём пони ты обернёшься дня за четыре, нам с мамой тоже потребовалось бы не больше недели. По крайней мере, я надеюсь на это, – добавил он, с сомнением глядя на свои розовые ноги с копытцами. – Понятия не имею, насколько резво могут бегать свиньи. Но в любом случае всё полетит к чертям, если этот Осмунд со своим войском явится сюда раньше, чем мы избавимся от наших хвостиков крючком.
Но к сожалению, иногда не всё идёт по плану. Одна неприятность следует за другой. И беда тоже редко приходит одна.
Осмунд алчный
Осмунд явился уже на следующее утро.
Над лугами ещё висел туман, Игрэйн седлала своего пони, а Сизиф беспокойно тёрся у её ног. Альберт сидел верхом на одном из каменных львов и очищал ему глаза от голубиного помёта. Он чуть не упал от испуга со спины льва, когда тот вдруг зарычал.
– Проклятье! – выругался он. – Хотите меня разыграть? В этот раз у вас никаких оправданий!
Игрэйн в один миг взбежала по лестнице на стену, но Сизиф её опередил, проскользнув у неё между ног.
– Альберт, спускайся! – крикнула Игрэйн, глянув через парапет, но её брат уже укрылся за защитными зубцами.
На востоке из тумана внезапно показались всадники – рыцари в серых доспехах. Они гнали лошадей к Бибернелю.
– Сизиф, позови сюда родителей! – шепнула Игрэйн коту. – Да быстрее! Они ещё в конюшне.
Сизиф бросился со всех ног, будто бы за ним гналась стая волков.
– Ну, сестрёнка, на что поспорим, что это наш новый сосед? – шепнул Альберт.
Игрэйн не ответила.
Откуда ещё, как не из Дюстерфельса, могли появиться эти всадники? Их было много, так много, что Игрэйн сбилась со счёту. Во главе войска скакал толстый мужчина в чёрном плаще. За ним следовал огромный рыцарь. В правой руке он держал копьё с развевающимся флагом, который Игрэйн заметила ещё два дня назад на башнях Дюстерфельса.
– Гости от наших соседей? – Отец Игрэйн сильно запыхался, взбираясь по крутой лестнице на своих свиных копытцах.
– О да, дорогой! Похоже, у нас неприятности, – сказала Мелисанда, высунув рыльце поверх парапета.
На зубец рядом с ней запрыгнул Сизиф и, высоко задрав хвост, зашипел на незваных гостей.
Всадники приближались. Холодный утренний воздух заполнился фырканьем их лошадей и лязганьем доспехов и оружия. Когда до крепостного рва им оставалось не больше длины лошади, толстый предводитель остановил коня и поднял руку в перчатке. Его люди рассредоточились и погнали лошадей вдоль рва, пока не окружили его стеной. Только перед подъёмным мостом они оставили проход для своего господина и рыцаря с копьём. Его доспехи были именно такими, как описал Бертрам: от шеи до ножных лат покрыты железными шипами. Даже шлем был колючим, как кожура каштана.