Бестия. Том 1
Шрифт:
— Мы едем на вечеринку, — сообщила Кэрри. — Разве это не замечательно?
— Хочешь, помогу тебе расчесать волосы? — Люсиль глотала слезы.
— Это будет просто чудесно!
Люсиль взяла щетку и принялась за работу.
Джино мчался по городу в стареньком «форде». Он давно мечтал приобрести новый автомобиль, но как-то руки не доходили. Пусть пока будет «форд».
Жалко, если миссис Дюк его не одобрит.
Он ожидал увидеть что-нибудь сногсшибательное, но действительность превзошла все ожидания. Перед его восхищенным
Он миновал массивные чугунные ворота и устремился туда, где мелькало море огней. Вдоль всей дорожки стояли автомобили: сверкающие «роллс-ройсы», матово отливающие бронзой «дузенберги», роскошные «пирс-эрроуз», «корд» и черно-белый «мерседес-бенц», за который Джино без колебаний убил бы человека.
Очень ему нужна их гулянка! С него вполне хватило бы провести вечер, любуясь машинами.
Джино припарковал свой «форд», вылез и зашагал к месту увеселений.
Клементина Дюк слыла архи гостеприимной хозяйкой. Она знала, как доставить гостям море удовольствия, заставить расслабиться и почувствовать себя как дома. Дом был полон цветов, изысканной еды, удобной мебели и слуг, угадывающих любое ваше желание.
Вопреки тому, что Клементина сказала Джино, к услугам гостей были великолепные алкогольные напитки, импортные сигары для мужчин и шоколадные конфеты для дам.
Она умела сводить между собой кинозвезд, политиков, литераторов и мастеров джаза. Все охотно знакомились и наслаждались новым обществом. Здесь завязывались многочисленные романы.
Но главная прелесть вечеров Клементины Дюк заключалась в полной непредсказуемости. Чего только она не придумывала! Купание нагишом в огромном мраморном бассейне. Марафоны чарльстона. Частные просмотры порнофильмов. Знаменитые джазовые оркестры. Все это впервые — у миссис Дюк!
— Клементина, милочка, что у тебя сегодня в загашнике? — выпытывала одна из приятельниц.
— Погоди, Эстер, увидишь, — последовал загадочный ответ.
Эстер, сверкая кольцами, захлопала в ладоши; ее пышная, просвечивающая сквозь тонкий шифон грудь заходила ходуном.
— Что-нибудь неприличное! Ох, как мне хочется! И когда же?
— Скоро. — Клементина поймала себя на том, что то и дело оглядывается. Где Джино?
— Какого черта тащиться за город? — ворчала Долли, сидя рядом с Уайтджеком — тот вел машину. — В городе мы точно с таким же успехом виляем задницами.
— Ч-черт! — выругался он. — Ты когда-нибудь прекратишь канючить? Десять раз тебе объяснял, что это не простая вечеринка. Соберутся очень важные шишки. Нам светит кругленькая сумма.
— Ага. А если они догадаются?
— О чем ты говоришь, женщина? — Уайтджек повысил голос. — Попомни мое слово: сегодня мы не будем делать ничего, кроме стриптиза.
— Ага. А вдруг кто-нибудь станет выпытывать, сколько ей лет? — она ткнула пальцем в Кэрри, тихонько сидевшую рядом с Люсиль на заднем сиденье. — Или почему у нее руки исколоты?
Уайтджек резко свернул на обочину и затормозил.
— Я из кожи вон лезу, чтобы тебе угодить. Будешь и дальше капать на мозги — разверну машину к чертовой матери, и мы вернемся в город.
Джино замешкался в холле, чтобы бросить взгляд на свое отражение в огромном венецианском зеркале. М-м… Вроде ничего смотрится. Вполне на месте — в отложном воротничке и дорогом смокинге.
Он мигом оценил обстановку. Возле одной стены расположился бар. Каких только напитков тут не было! Гостей обслуживали двое барменов в накрахмаленных белых куртках и брюках в полоску. Через раскрытую дверь виднелась часть роскошной гостиной с французскими окнами, выходящими на затененную террасу. Все вокруг кричало о сказочном богатстве. Джино глубоко втянул в себя воздух и улыбнулся. Хорошо!
К нему подскочила высокая рыжая девушка с мелкими кудряшками.
— Почему вы не пьете?
— Еще не освоился.
Она с любопытством вылупилась на него.
— Здесь изумительное шампанское. Вы непременно должны попробовать.
— Ага. — Он отошел. В его планы не входило дать увлечь себя высоким разрезом на юбке. Но это нужно видеть. Альдо лопнул бы от злости, если бы поглядел на все эти юбки. Ножки первый класс!
Он выхватил бокал шампанского у пробегавшего мимо официанта. Леонора была бы здесь на месте.
Так ее растак! Жалко, что он этого не сделал.
Сколько можно о ней думать? Он же пообещал себе, что с этим покончено. И так убил на нее целый год жизни.
Клементина заметила его сразу же, как только он вышел на террасу.
— Извини, Бернард, — обратилась она к популярному театральному импресарио. — Нужно поздороваться с новым гостем.
Бернард Даймс наклонил голову в знак согласия и повернулся к своей элегантной спутнице.
Клементина быстро пересекла террасу, не позволяя никому задержать себя, и очутилась рядом с Джино прежде, чем он успел ее заметить.
— Как тебе нравится наша вилла?
Он вздрогнул и пролил несколько капель шампанского, но быстро овладел собой.
— Клевый притон.
— Ну, какой же это притон?
— Для меня — да, — его взгляд инстинктивно метнулся к окончаниям ее груди. Ага. Все на месте. Она не могла их не выставить. Джино впервые видел женщину с постоянно торчащими сосками.
Она взяла его под руку.
— Идем, я тебя познакомлю.
Джино растерялся. Не хватало, чтобы его водили, как щенка на выставке.
— Как-нибудь потом, — он высвободил руку и залпом опорожнил бокал. И поморщился от отвращения.
Клементина мигом подозвала официанта.
— Принесите мистеру Сантанджело «скотч»… — она мягко взяла у Джино бокал и, не сводя с него пристального взгляда зеленых глаз, пробормотала: — Тебе идет смокинг.
— Да? — Джино чувствовал себя идиотом. Что ей сказать? Сроду не умел поддерживать светскую беседу и не собирался учиться.