Бетховен
Шрифт:
«Но надолго ли?» — скептически отозвалась Чубби.
«Что ты хочешь этим сказать?» — поинтересовался Мо, и на мордочке его отразилось искреннее замешательство.
«Я тебе удивляюсь, — заметила Долли. — Обычно ты бываешь умнее, Мо. Неужели ты не понимаешь, что когда ты сидишь в этой штуке, тебя можно поднять и унести? Нет уж, я предпочитаю спать на чем-то незыблемом…»
«А, не говори ерунды, — отмахнулся Мо. — Зачем бы Ньютонам куда-то нас нести? Такого никогда не случится…»
— Это все, — вздохнула миссис Ньютон.
— Отлично. — Мистер Ньютон захлопнул заднюю дверь семейного пикапа. Весь багаж Ньютонов, а также щенки, были погружены в кузов мини-фургона. Все четверо щенков, каждый в отдельной клетке-переноске, смотрели наружу сквозь заднее стекло. Они были просто потрясены.
«И зачем бы Ньютонам куда-то нас нести? — саркастически произнес Чайковский. — Такого никогда не случится!»
«Ладно, ладно, — проворчал Мо. — Я был неправ. Вы тоже не всегда бываете правы, если хотите знать.»
Долли не оценила иронии ситуации.
«Что происходит? — жалобно скулила она. — зачем нас заперли в этих штуках? Мне это не нравится!»
«А как насчет мамы и папы?» — тявкнула Долли. Четверо щенков просунули носы сквозь прутья клеток и уставились на Мисси и Бетховена. Те стояли на подъездной дорожке возле пикапа вместе с мистером Флетчером. Райс и Тэд уже попрощались с Бетховеном и Мисси, теперь была очередь младшей сестры. Эмили обняла сразу обоих псов за лохматые мощные шеи.
— Не волнуйтесь, — прошептала девочка Бетховену и Мисси. — Мы будем хорошо заботиться о ваших детках. Им будет весело с нами. А вы должны остаться здесь и помочь мистеру Флетчеру. Позаботьтесь о нем, ладно?
В ответ Бетховен лизнул ее в лицо широким мягким языком. Мисси негромко заскулила — ей не нравилось, что ее разлучают с ее щенками.
— Эмили, — позвала миссис Ньютон, — нам пора ехать.
Райс, Тэд и мистер Ньютон уже сидели в машине.
Девочка на прощание крепко обняла обеих собак и неохотно разжала руки. Мистер Флетчер погладил ее по голове.
— Что ж, желаю приятно провести время, юная леди, — сказал он. — Не беспокойся за своих мохнатых друзей. С ними все будет в порядке.
Эмили важно кивнула.
— Я знаю, мистер Флетчер. Они пообещали мне, что будут хорошо заботиться о вас.
— Заботиться обо мне? — Старик расхохотался. — Ну, это будет неплохо. Действительно неплохо.
Мистер Флетчер, все еще смеясь, махал рукой вслед пикапу, выехавшему за ворота.
— Ну вот, — сказал мистер Ньютон. — Официально объявляю начало каникул. Как настроение?
— Отлично! — ответил Тэд.
— У меня тоже! — сообщила Райс.
Миссис Ньютон улыбнулась и оглянулась через плечо на заднее сидение, где умостились все трое ребят.
— Эмили, а как у тебя?
— Я скучаю по Бетховену и Мисси, — печально промолвила девочка.
— Но мы отъехали только на десять метров! — воскликнул мистер Ньютон.
— Ничего, скоро ты развеселишься, Эмили, — пообещала миссис Ньютон.
Из кузова пикапа донеслось жалобное завывание Долли.
«Я не смогу развеселиться, — скулила она. — Мне так плохо и грустно!»
Глава четвертая
Но злоключения щенков еще только-только начались. Когда пикап прибыл в аэропорт, маленькие сенбернары лишь мельком узрели Ньютонов, вылезающих из машины, — а потом двое носильщиков ухватили переносные клетки и пропихнули их сквозь занавесь из плотного пластика. Одна за другой четыре переноски шлепнулись на ленту конвейера, которая потащила наших щенков куда-то в недра аэропорта.
В темноте и сутолоке сенбернары потеряли друг друга из виду. Они разом начали лаять и скулить, отчаянно желая услышать хотя бы голоса братьев и сестер.
«Что с нами случилось? — завывала Долли. — Что происходит?»
«Помогите!» — тявкала Чубби.
«Не бросайте меня!» — плакал Чайковский.
«Всем сохранять спокойствие!» — приказал Мо.
Четыре пластиковых переноски проехали через аэропорт, подпрыгивая на конвейерной ленте вместе с грудами чемоданов и картонных коробок. Неожиданно весь багаж сгрузили на тележку, прицепленную к маленькому трактору. Как только тележка была загружена, водитель включил двигатель, и трактор выехал из здания на площадь, залитую ярким солнечным светом.
Оказавшись на свету, щенки почувствовали себя несколько лучше, однако бедствия еще не завершились. Трактор тащил тележки через огромную, покрытую гладким бетоном площадь перед главным зданием аэропорта. Щенки во все глаза смотрели на невиданное зрелище, открывающееся перед ними. Такого они не видели еще никогда. Огромные самолеты ревели реактивными двигателями, медленно выруливая на взлетные дорожки. Трактор проезжал мимо огромных машин, загружавших коробки с полуфабрикатами и ящики с напитками в раздаточные отсеки самолетов, мимо гигантских автозаправщиков, накачивавших несчетные галлоны авиационного топлива в баки летучих экипажей. Шум всей этой машинерии и рев самолетных двигателей был просто оглушительным, он страшно пугал щенков.
Конечно, маленькие сенбернары и понятия не имели, что все это значит. Он знали только, что это им не нравится. Багажный транспорт остановился возле самолета, и грузчики принялись деловито стаскивать сумки с тележки и подавать их в гигантский люк в брюхе аэроплана.
Щенки с изумлением и ужасом пялились на огромный самолет.
«Нас посадят в… в эту штуку?» — потрясенно спросил Мо.
«Надеюсь, нет», — ответила Долли тонким от страха голосом.
— Эй, смотрите! — воскликнул кто-то из грузчиков. — Щенки!