Безбашенные
Шрифт:
Всем хотелось убраться подальше от этого места, и только Джерард Берген молил об отсрочке. Его верный адъютант не вернулся с задания. Когда генерал-майор увидел троих техножрецов, возвращавшихся к своей «Химере», он быстро направился к ним.
— Где вы были? — строго спросил он.
Сеннесдиар повернулся к нему и вытащил из складок мантии блестящий кусочек радужного металла, который он подобрал у подножия разрушенной башни.
— Мы собирали образцы, — ответил магос. — Я уверен, что их исследование принесет Империуму огромную пользу.
Берген заглянул под капюшон Сеннесдиара.
—
Магос склонил голову.
— Благодарю вас за заботу. Вы прекрасный человек, генерал-майор. Увы, но мы не видели вашего адъютанта. Собирая образцы металлов, мы не встретили ни одной живой души. Дар Лак — это мертвый город. Здесь очень много объектов, которые нам хотелось бы исследовать. Я верю, что однажды, когда империя возьмет Голгофу под свой контроль, Механикус вновь вернутся сюда. К сожалению, нам нужно подготовиться к дальнейшему пути. Прошу прощения.
Три долговязые фигуры в красных мантиях двинулись прочь. Берген в отчаянии смотрел им вслед. Неужели Катц попал в беду? Или его убили техножрецы? Не может быть. Он снова попытался вызвать его по вокс-связи, но ответа не последовало. Будь проклята эта планета! Он знал, что де Виерс не отложит поход из-за одного пропавшего человека. Насколько Берген знал старого ублюдка, тот не стал бы ждать даже майора Грубера.
Возвращаясь к «Гордости Цедуса», он решил лично попросить генерала о небольшой отсрочке. Водитель уже прогревал мотор «Химеры». Вокруг ревели двигатели других машин. Естественно, генерал сказал ему, что он не может прерывать ход операции из-за одного солдата. Вот если бы пропал командир дивизии, он еще подумал бы. А так… какой-то лейтенант…
Де Виерс отдал приказ выдвигаться. Водители начали наращивать обороты двигателей, наполняя воздух сизыми клубами дыма. Затем одна за другой машины двинулись по безжизненным улицам города. Их фары разгоняли длинные тени. Колонна направилась к дальней стороне пещеры, где находился второй туннель. Берген стоял в куполе танка и все время всматривался в темноту на северной стороне Дар Лака. Его сердце громко билось в груди и болело от горя. Нет, это было не горе, а кое-что похуже. Он чувствовал предательство.
— Прости меня, Джэррил, — прошептал он под дыхательной маской. — Мне очень жаль, мой друг, что так случилось.
Глава 29
Спустя два часа после рассвета остатки экспедиционных сил генерала де Виерса выбрались из прохладной тьмы туннеля в жаркий зной голгофского утра. Оказавшись на середине восточного склона гряды, они обнаружили, что практически лишены обзора. Острые обветренные скалы по обе стороны прохода заставляли кадийцев следовать по единственно возможному маршруту, достаточно пологому и широкому, чтобы по нему могли пройти шестидесятитонные «Леманы Руссы».
Низкие облака над головой казались взбитой смесью оранжевых, красных и
Горная тропа расширилась и стала более пологой. Это позволило усилить авангард дополнительными танками. Колонна тянулась извилистой лентой через небольшие горные долины. Повсюду возвышались холмы из песчаника. Чуть позже разведка доложила о тревожном обстоятельстве. Небо за следующим подъемом выглядело более темным. В воздух поднимался столб черного дыма.
Генерал приказал проверить путь к равнине. Небольшие группы «Часовых» помчались вперед, пригибаясь и делая все, чтобы их силуэты не мелькали выше линии холмов. Через несколько минут командир разведывательного отряда рекомендовал де Виерсу остановить колонну и лично взглянуть на обнаруженный источник дыма.
* * *
Берген лежал на вершине холма и прижимал к глазам магнокуляры, не обращая внимания на то, что его форма стала грязной от красной пыли. Внимание генерал-майора было приковано к невероятному зрелищу. По обе стороны от него в сходных позах расположилась дюжина штабных офицеров. С их губ срывались тихие проклятия и возгласы удивления.
Перед ними находилась огромная впадина, ее склоны, мягко изгибаясь, поднимались вверх. Кадийцы смотрели на вулканический кратер десяти километров в диаметре. Вулкан давно угас, однако над ним поднимался столб черного дыма.
— Очередная орда, — произнес Киллиан, лежавший справа от Бергена. — Их там, наверное, миллионы.
— Не больше сотни тысяч, — возразил Реннкамп.
— В любом случае, мы сильно уступаем им в численности, — подытожил Киллиан.
Берген все еще не мог понять, что же открылось его взору. Либо это был какой-то эквивалент орочьего города, либо самый большой склад металлолома, когда-либо виденный им. В конечном счете он решил, что здесь возможны оба варианта. Наиболее общими и примечательными чертами города являлись штабеля ржавых металлических пластин и изогнутых балок, которые поднимались на сотню метров. В кучах хлама виднелись задранные носы искореженных «Химер» и «Леманов Руссов». Остовы других машин не поддавались идентификации.
«Обломки бронетехники, оставшиеся с прошлой Голгофской войны», — определил Берген. На протяжении тридцати восьми лет орки собирали их на полях сражений и доставляли сюда для последующей переплавки. Возможно, именно здесь военачальник Трака конструировал новые боевые машины, которые позже отправлялись на Армагеддон. Неужели они привезли сюда и «Крепость величия»?
Нет, он давно уже отказался от такой надежды. Берген был убежден, что де Виерс никогда не найдет танк Яррика. Тем не менее, осматривая город в магнокуляры, он выискивал нечто похожее на профиль легендарного «Гибельного клинка». Увы, ни одна из разбитых машин не напоминала «Крепость величия».