Безумная полночь
Шрифт:
Впереди у них была вся ночь, они могут усесться рядом, мать и дочь, пить чай и разговаривать друг с другом, вновь ощущая нежность и заботу, которые до сих пор связывают их. Теперь, немного успокоившись, Рейчел поняла, что хочет этого не меньше, чем ее мать.
– Как только я тебя увидела, Рейчел, – заметила Элизабет Гудбоди, глядя из окна на улицы, вдоль которых высились старые виргинские дубы, меланхолично задрапированные в испанский мох, – я сразу поняла, что ты несчастна. Всегда неприятно узнавать, что человека окружают тайны.
– Да, мама, – с облегчением пробормотала
Свернув на дорогу, ведущую к ее дому, Рейчел глубоко вздохнула.
– Я не хочу иметь от тебя никаких секретов, мама, ты знаешь это. Сначала я расскажу тебе самое важное, то, чего я никому не говорила. Но это должно остаться между нами. Пока я не вернусь в Филадельфию.
Глава 18
Элизабет Гудбоди стояла между двумя рядами высокой сахарной кукурузы, тщательно натягивая грубые брезентовые перчатки, которые она купила в единственной на весь Дрейтонвилл хозяйственной лавке. Несмотря на ранний час, солнце пекло вовсю – день обещал быть жарким. Широкополая соломенная шляпа, одолженная у дочери, бросала тень на ее миловидное круглое лицо. Элизабет была готова приступить к работе, на ней была пара поношенных джинсов Рейчел, клетчатая мужская рубашка и видавшие виды тяжелые башмаки от Красного Креста, которые она на всякий случай возила с собой по всему свету.
– Вот так, дорогая, – объясняла ей Лоретта Бул-лок своим грудным голосом, – просто берете за початок и тянете как можно сильнее. – Элегантная темнокожая женщина показала, как это делается, оставив початок болтаться на надломленном стебле. – Потом срезаете его ножом.
Чтобы оценить результат операции, Лоретта, сама не будучи экспертом в этом деле, сделала паузу, подняв красиво изогнутую бровь и поднеся пальчик, покрытый лаком, к пухлой нижней губе. В отличие от практичного снаряжения Элизабет, гибкая, как тростинка, Лоретта была в красной бандане, такого же цвета майке без рукавов и высоко обрезанных джинсах, открывавших длинные стройные ноги.
– О господи, – вздохнула она, – похоже, я все испортила.
– Лоретта, – крикнула Рейчел с другой стороны делянки, – я и не знала, что ты специалист по уборке кукурузы.
– Я нет, – прокричала та в ответ, – но меня научили родственники, которые знают в этом толк.
– А почему мы не используем уборочный комбайн?
– Потому что у нас нет на это денег! – не могла сдержать улыбки Рейчел. – К тому же все говорят, что сахарную кукурузу лучше убирать вручную.
Мало-помалу прибывали помощники-добровольцы, сегодня каждая пара рабочих рук была на счету. Члены кооператива, вышедшие на поле еще до рассвета, несли корзины покрытых росой початков к группе грузовиков, чтобы отправить их на фермерский рынок в Саванну или сдать оптовикам. Оставалось лишь погрузить их в машины.
– Вот так, дорогая? – прозвучал приятный звонкий голос Элизабет Гудбоди. – Вы это имели в виду? – Раздался сочный треск ломающегося стебля, и крупный початок кукурузы упал в плетеную корзину.
За ним тут же последовал другой.
Настала пауза. Затем озадаченный голос Лоретты произнес:
– Потрясающе! Как вам удалось это сделать?
Подняв голову, Рейчел заметила согнутую фигурку Дарси Батлер, которая молча работала под палящим солнцем. Рейчел не думала, что Дарси присоединится к ним, но та приехала из Чарлстона и настояла на своем. Дарси сказала, что ей нечем заняться и она с удовольствием поможет им. Чтобы пот не попадал в глаза, высокая хрупкая блондинка соорудила из косынки бандану, которая необычайно ей шла. Прямые золотистые волосы густыми прядями обрамляли ее породистое лицо.
– Миссис Рейчел, вы здесь?
Пробравшись сквозь ряды кукурузы, перед Рейчел предстал атлетически сложенный подросток лет шестнадцати, звезда местной футбольной команды, сбежавший с тренировки, один из внуков мистера Уэсли. Слегка запыхавшись, он проговорил:
– Миссис Рейчел, Тил Коффи просит вас сменить его. Вы будете вести учет, а он пока попробует починить грузовик, который никак не хочет заводиться.
Рейчел бросила в корзину только что сорванный початок кукурузы. Это была уже третья поломка за утро. Если бы не помощь Тила, они бы окончательно выбились из графика.
«Благодарение богу за Тила, – подумала она, следуя за подростком. – Или, вернее, благодарение богу за Лоретту». Жена Тила все чаще заставляла его помогать кооперативу, и их запутанные отношения, похоже, начали понемногу улучшаться.
– Дарси, – сказала Рейчел, подходя к подруге. – Мне нужно пойти проследить за погрузкой. У тебя все в порядке?
Дарси посмотрела на нее тусклыми аквамариновыми глазами. На ней были элегантные белые брючки, уже покрывшиеся пятнами от зелени, и темно-синяя шелковая блузка, местами потемневшая от пота.
– Я не нуждаюсь в няньках, Рейчел, – мрачно ответила она. – Я работаю не хуже других.
Рейчел кольнуло чувство вины. В последнее время она была так занята своими собственными проблемами, что совершенно забыла о Дарси и ее сложных отношениях с кузеном. К тому же ситуация некоторым образом могла ухудшиться. После отъезда матери нужно будет обязательно встретиться с Дарси и все с ней обсудить.
– Дарси, – тихо произнесла она, – если тебе не хочется работать, можешь вернуться домой. У нас достаточно помощников.
– В чем дело, Рейчел? – Дарси с горькой усмешкой повернулась к ней. – Думаешь, я не продержусь до вечера? Я собрала кукурузы не меньше остальных, да и работаю я быстрее. Я не желаю, чтобы меня считали никчемной, избалованной богачкой из Чарлстона. Не желаю этого слышать!
– Дарси, я ничего подобного не говорила! – Господи, неужели они стали препираться? Рейчел не могла поверить своим ушам. – Как можешь ты, такая приветливая и внимательная к людям, быть никчемной!
– Но я именно такая, – проговорила ее подруга со слезами в голосе. – И пустоголовая, и ничего не стою без моего «Линкольна» и кучи слуг! Ты просто ничего не знаешь!