Безжалостные короли
Шрифт:
— Звонила Пейтон, — объясняет он. — Сказала, что Жасмин увезли на скорой в больницу. Эта была ближайшей к дому у озера, так что я сделал обоснованное предположение, — он хмурится. — Они сказали, что она не принимает посетителей. Они ничего не говорят мне о ее состоянии, поскольку по закону она уже совершеннолетняя. Кто-нибудь из вас виделся с ней?
Черт. Я не в том настроении, чтобы иметь дело с этим человеком. Не знаю, смогу ли я сейчас скрыть свою ненависть к нему. Я чертовски уверен, что не доверяю ему, особенно в том, что касается жизни Жас. Насколько
— Как Пейтон узнала? — спрашиваю я.
Чарльз поднимает плечо.
— Тебе следовало бы спросить ее.
— Я все еще был с ней, когда ты позвонил из скорой, — предлагает Рид. — Потом я позвонил Бенту, как только повесил трубку. Пейтон могла легко подслушать наш разговор.
Каллахан кивает Риду, прежде чем снова повернуться ко мне.
— Ну, вот и выяснили. Ты уже видел Жасмин? Ты знаешь, что произошло?
Я пристально смотрю на этого урода, не желая ничего ему рассказывать. Я уверен, что моя забота о его дочери дойдет до моего отца, но на самом деле мне наплевать.
Эйнсли, которая всегда старается быть миротворцем, говорит вместо мен.
— Кингстон был с ней все это время. Он просто пришел сюда, потому что она… отдыхает.
Чарльз поднимает бровь и выжидающе смотрит на меня.
— И в каком она состоянии?
Господи. Полагаю, я могу дать ему достаточно информации, чтобы он от меня отвязался.
Я прочищаю горло.
— Жас была избита и ранена ножом, но сейчас ее состояние стабильно. Они провели экстренную хирургическую операцию и обнаружили, что ее раны не такие серьезные, как они думали изначально. Доктор сказал мне ранее, что она должна быть готова к выписке через неделю или около того. Некоторое время ей будет больно, но с ней все должно быть в порядке.
— Приятно это слышать. Когда вы увидите ее в следующий раз, пожалуйста, скажите ей, что я заходил. Когда она будет готова вернуться домой, просто попросите ее связаться с Фрэнком, и он заберет ее.
Его тон абсолютно лишен эмоций, словно он ничуть не переживает, что его дочь могла умереть сегодня ночью. И не остается незамеченным, что у него нет вопросов о том, кто сотворил это с ней. Хуже всего то, что я ничуть не удивлен его безразличию.
Мне приходится усилием разжать челюсть.
— Вы не останетесь?
— Я не могу. Мне нужно успеть на самолет через несколько часов.
Мои губы сжимаются.
— Подождите… разве вы не были в поездке?
У Чарльза сводит челюсть.
— Не то чтобы я должен перед тобой оправдываться, но это была короткая ночная поездка на встречу с клиентом из Сан-Диего. Сейчас мы с Мэдлин направляемся в Кабо, чтобы немного развеяться. Сообщи Жасмин, что нас не будет несколько недель. Если по возвращении в дом ей понадобится какая-либо медицинская помощь, мисс Уильямс сможет принять необходимые меры.
Ни за что она вернется в это место. Я уже решил, что она будет жить со мной в домике у бассейна. По крайней мере, там у меня есть полная система безопасности, независимая
— Я дам ей знать. Счастливо провести отпуск, пока твоя дочь торчит в больнице.
В холодных глазах Чарльза вспыхивает ярость, но затем он меняет выражение лица. Не говоря больше ни слова, он поворачивается на пятках и уходит.
— Черт, а я думала, что наш папа безразличен, — пробормотала Эйнсли. — Я уверена, что он хотя бы притворится, что ему не все равно, если кто-то из нас пострадает.
Я усмехаюсь.
— Без шуток. Эти двое могут потягаться друг с другом за звание самого дерьмового отца десятилетия.
Бентли выдыхает.
— Что ты будешь делать, если она была… если кто-то напал на нее таким образом?
Прошло два года, а он до сих пор не может произнести это слово. Я уверен, что вся эта история вытаскивает на поверхность какое-то болезненное дерьмо.
— Я не знаю, — ну, кроме как выследить этого ублюдка и скормить ему свой член. Наверное, не стоит упоминать об этом на публике, поэтому я держу эту мысль при себе.
Эйнсли берет мою не опухшую руку.
— Будем надеяться, что до этого не дойдет.
Я сопротивляюсь желанию рассмеяться. Я не могу вспомнить, когда в последний раз я испытывал надежду по поводу чего-либо, но я не хочу срываться на чувствах моей сестры.
— Да, будем надеяться.
3. Жас
— Жасмин, офицер ждет, чтобы задать тебе несколько вопросов. Ничего, если я впущу ее?
— Эм… да.
Марика, моя медсестра, назначенная на этот день, высунула голову за дверь и вернулась с брюнеткой в темно-синей форме.
Офицер занимает место рядом с моей кроватью.
— Привет, Жасмин. Меня зовут Иза Домингес. Ничего, если я задам тебе несколько вопросов?
— Конечно.
Она жестом указывает на Марику.
— Хотела бы ты уединения во время дачи показаний? Или чтобы кто-то еще присутствовал?
— Она может остаться. Больше никого.
Офицер Домингес кивает.
— Твои травмы указывают на то, что ты, возможно, стала жертвой нападения. Это так?
— Да.
Она мягко улыбается.
— Ты помнишь какие-нибудь подробности?
— Это приходит в виде вспышек. Там было двое мужчин. Они были в масках — я не знаю, кто они.
Теперь, когда моя голова прояснилась, я думаю об этом без остановки. Я не могу перестать проигрывать инцидент снова и снова, пытаясь определить, что я могла упустить. Я не узнала их голоса, но что-то показалось мне знакомым в тех мужчинах, которые напали на меня, особенно в главном парне. Я продолжаю испытывать фантомные боли от того, что я чувствовала, когда он придавил меня своим весом, лапал меня, бил меня. Я все еще чувствую запах алкоголя в его дыхании, когда он смотрел на мое обнаженное тело. Чувствую, как его эрекция упирается мне в бедро, становясь все больше и больше по мере того, как я кричала.