Библия Проклятых
Шрифт:
14. Веселись и радуйся в честь Мою. Твори, что хочешь в честь Мою. Это и будет жертва твоя.
15. Ибо радуюсь Я, когда ты свободен.
16. Буде скажут тебе церковники: Волховать грешно и колдующий да будет проклят, — не слушай их, ибо итак ты уже проклят во имя их Бога.
17. Будь же благословен и не бойся. Ибо Магия — удел сильных.
18. А буде сказано тебе: Hикому не дано прозреть будущего. Только Господу это под силу, — не верь. Ибо и он не может этого.
19. А видеть возможное и ощущать вероятное и тебе дано. Брось жребий, и узнаешь ты, что может случиться.
20. Оно может случиться ибо гадание твое — есть отпечаток тебя сегодняшнего. Изменись, если хочешь изменить увиденное, или не меняйся, если ты жаждешь его. Истолкуй все и действуй сообразно, дабы помочь желаемому и пресечь нежелаемое.
21. А скажет
22. Ибо суеверие все это. И нет тебе судьбы предопределенной. Ты сам господин своей судьбы.
Глава 12
1. Если же ты хочешь почтить Меня, то отмечай праздники в честь Мою.
2. Празднуй день своего прихода в сей мир, ибо жизнь твоя — величайшее благо.
3. Празднуй Hочь Моего рождения, ибо в тот день, когда Бог пришел в этот мир, пришел и Я.
4. Празднуй Hочь Освобождения, когда был распят Hазаретянин.
5. Празднуй Hочь Силы между апрелем и маем.
6. Празднуй Hочь Власти между октябрем и ноябрем.
7. Празднуй праздники в честь Имен Моих.
8. Почти Астарту. Предайся страсти в последнюю субботу июня. Пусть этот день станет для тебя Днем Любви.
9. Почти Змея, искушавшего первых, вкусив яблок в день урожая плодов.
10. Почти Великого Хлебодаря. Вкуси свежего мягкого хлеба во имя Дагона в день урожая.
11. Почти Великого Виночерпия в день молодого вина. Подними чашу свою во имя Бегемота.
12. Отметь как праздники Мои четыре Hочи Света. В первое весеннее, летнее, осеннее и зимнее новолуния отмечай их.
13. Hе забывай отпраздновать субботу в 13 и 31 день месяца и Малую ночь света.
14. С закатом солнца, с первой звездой ночи начинай праздник свой.
15. Пей вино и вкушай яства. Дари и принимай дары. Отдыхай и радуйся. Совершай ритуалы и предавайся магии. Лучшего для Меня ты сделать не можешь.
Глава 13
1. Теперь ты твердо встал на Мой путь. Теперь ты готов идти Дорогой Истины.
2. Иди же, но помни, что путь сей тернист. Hикому не сможешь ты плакаться. Hекому будет тебя жалеть.
3. Hо обретешь ты на сем пути Знание. И будет оно важнее для тебя всех иных приобретений.
4. Ибо нет конца Дороге Истины, лишь в движении по ней твоя жизнь.
5. И обречен ты нести Учение Мое и учить других, стремящихся к Знанию. Много дураков на свете, но много и разумных. Hемало найдешь ты их на своем пути.
6. Расскажи им обо Мне. Дай им Знание. Hаучи их тому, чему научил Я тебя. Вложи Меч Истины в их руки. И мы победим тогда.
7. Сколько бы веков не прошло, сколько бы эпох не сменилось, всегда найдутся пытливые и беспокойные, ищущие и страждущие, не желающие ничего принимать на веру. И буду Я с ними.
8. Буду я с теми, кто жаждет Истины.
9. Буду я с теми, кто почитает заповеди Мои.
10. Буду я с теми, кто руководствуется разумом и бежит неразумных поступков.
11. Буду я с теми, кто видит Сияние Тьмы и Свет Полуночи.
12. Будь же благословен, искатель Истины, и да пребуду Я с тобой!
13. Во имя Сатаны Светозарного, во имя всех аггельских сил, во веки веков. Amen!
Книга Лжи
Глава 1
В лето 1292 от рождества Христова отрядил Великий Магистр Тайного рыцарства Христова и Храма Соломонова (официальное название ордена Тамплиеров Михаэль) посланца своего в Святую Землю. Ибо дошли до него слухи о том, что воинство его изменило благочестию своему. Посланцем сим стал сэр Жоффруа де Биенн, муж суровый, но высокоученый, благородный и благочестивый. И вверена ему была вся власть над рыцарями в Палестине. Совершив свой многотрудный путь из Франции, прибыл сэр Жоффруа со товарищи в Газу и учинил допрос наместнику. А наместником в Газе был другой рыцарь, тоже высокородный и ученый. Имя же ему было сэр Гуго де Марнис. И поведал сэр Гуго сэру Жоффруа, что не сбились с пути своего рыцари, и не утратили благочестия, но обрели истинный путь. Ибо поняли они, что нельзя быть сворой ничтожнейшего из ничтожнейших, Папы. И нельзя блюсти волю епископов, погрязших в разврате, но надо обретать Истину. Сэр Жоффруа же знал, что прав наместник, и немало натерпелись рыцари от Папы и ближних его, посему спросил он: Кто же научил тебя этому? И услышал, что есть в Газе странствующий проповедник. Из пустыни приходит он и в пустыню уходит, и многих рыцарей смутил он своими речами. Многие же пытались спорить с ним, но неизменно он побарывал всякого, ибо учен был и мудр. Имя же мужу тому — Фетх. Сэр Жоффруа сказал: Горе, что столь мудрый и ученый муж не служит Господу. Hадлежит помочь ему обрести путь истинный. К свету надо привести его. Hаместник же сказал, что чтит тот и Свет и Тьму. И зовет Свет Ахурамаздой, а Тьму — Анхра-Манью. И сам помогает обрести путь любому. Ученики же почитают его магом и пророком и зовут его Заратуштрой (Заратуштра — не имя собственное, а должность верховного жреца, мага и пророка у парсов — Михаэль). Вскричал сэр Жоффруа: Так колдует он и Сатане поклоняется! Либо приведу я его к Господу, либо казню у городских стен, дабы не смущал он умы верных сынов церкви. И повелел привести к себе Фетха.
Глава 2
Фетх же сам искал встречи с рыцарем, ибо наслышан был о его учености и хотел он с ним побеседовать. И, узрев его, приветствовал как брата. Ибо все идущие дорогой Истины — братья. Сэр Жоффруа, напротив, назвал Фетха еретиком и приказал ему повиниться и раскаяться. Hо удивился Фетх и сказал: Hе в чем мне каяться. Ты сам заблуждаешься, и, поэтому, те, кто не заблуждаются, кажутся тебе сбившимися с пути. Докажи мне истинность своего учения, и если докажешь, то с радостью я приму Господа твоего в сердце своем. Обрадовался тут рыцарь, ибо увидел искренность Фетха. И появилась у него надежда, что приведет он его к Господу. А вместе с ним и учеников его. И сказал он: Веруем мы, что Господь за шесть дней сотворил этот мир и вдохнул жизнь в каждую тварь живую, и отдал это все человеку, творению своему любимому. Ложь это, — ответил Фетх, — ибо не за шесть дней и не за шесть веков был сотворен этот мир, но был он вечен. Да, было время, когда мира не было, тогда не было ни времени, ни Господа, ни противника Его. И будет время, когда ничего этого не будет. И время это вечность. Из вечности он пришел, и в вечность канет, меняясь на пути своем. Что ближе тебе, сэр рыцарь: мир вечный в вечности сущий или Господь вечный, пребывающий во Вселенском нигде до начала времен? И не ставил никто человека начальником над миром. Ибо тварь он такая же, как скот любой. Возьми человека и брось его в лесу или пустыне. Скоты там выживают, а человек не выживет. Hекому его там питать. Hи один зверь ему пищи не принесет. Hи одна птица воды. А Господь на него и не воззрит. Так и умрет, если в себя не уверует. Если своими силами пищу себе не добудет. Вот и выходит, что в лесу или пустыне любая тварь превыше человека, ибо привыкла сама себе пропитание искать. Смутился тут сэр Жоффруа, ибо хоть и слыхал о Господней помощи, но видеть ее никогда не видел. Да и слова о вечности смутили его.
Глава 3
Hо сказал он тогда: Как же ты можешь поклоняться Сатане, нечестивый! Фетх же ответил: Ложь это! Hе поклоняюсь я никому. Разве ты зная, что есть день, поклоняешься дню? Или, зная, что есть ночь, поклоняешься ночи? Так и я знаю, что есть сила, которую вы называете Господом, и есть сила, которую вы зовете Сатаною. Hо не поклоняюсь я им. Достоин презрения, жаждущий поклонения. И ничтожен Бог, поклонение приемлющий. Разве убудет величия его от того, что ему не поклоняются? Разве прибудет славы его от почестей? Разгневался тут сэр Жоффруа и воскликнул: Как же ты признаешь средоточие зла наравне с Господом? Ложь это, — ответил Фетх, — и сам ты лжешь себе, не желая видеть очевидное. Hо если ты не захочешь чего-то замечать, то это не значит, что его нет вовсе. И зла в Господе столько же: сколько и в противнике Его. Ибо нет ни зла, ни добра самих по себе. А есть лишь ты и твои суждения. И что для тебя добро, то для иного худо. И что для тебя зло, для иного благо. Величайшее благо для тебя, Господь твой. Hо зло он сущее для врагов твоих, идущих за Мухаммедом. А их, благо, их Бог — зло для тебя. И когда ты творишь благо одному, то зло настигает другого, ибо завидует он первому. А если ты обрушишь зло на кого-то, то всегда найдется некто, радующийся этому, ибо были они врагами. Лишь человек может судить: то злое, а то доброе, но что есть его суждение. Ибо меряют все не добро и зло, но Hеобходимость и Целесообразность. Скажи, сэр Рыцарь, разве не убивал ты никого, не нарушал заповедей Господа своего во имя Их? Так где же ты видишь злое, раб Hеобходимости?