Библия. Новый русский перевод
Шрифт:
18 Что булава, меч или острая стрела –
человек, лжесвидетельствующий против ближнего.
19 Что зуб гнилой или хромая нога –
надежда на вероломного в день беды.
20 Как снимающий одежду в холодный день
или как уксус на соду c,
так и поющий печальному сердцу песни.
21 Если враг твой голоден — накорми его;
если он хочет пить — напои водой.
22 Поступая так, ты соберешь горящие угли ему на голову d,
а тебя наградит Господь.
23 Северный ветер приносит дождь,
а язык клеветника — гневные лица.
24 Лучше жить на углу крыши,
чем делить дом со сварливой женой.
25 Что холодная вода для измученной жаждой души –
добрые вести из дальнего края.
26 Как мутный ключ или родник оскверненный –
праведник, уступающий нечестивым.
27 Нехорошо есть слишком много меда,
как и постоянно искать себе славы e.
28 Каков город, чьи стены рухнули,
таков и человек, не владеющий собой.
Примечания
aПритчи 25:1 Езекия — был царем Иудеи с 715-го по 686-й гг. до нашей эры. О его правлении см. 4 Цар. 18–20; 2 Пар. 29–32.
bПритчи 25:10 Услышавший — возможно судья.
cПритчи 25:20 Уксус нейтрализует соду, делая ее бесполезной.
dПритчи 25:22 То есть ты устыдишь его, и он будет сгорать со стыда.
eПритчи 25:27 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
Глава 26
1 Словно летом снег, словно в жатву дождь,
так и слава не подобает глупцу.
2 Как упорхнувший воробей, как улетевшая ласточка,
так и незаслуженное проклятие уйдет в пустоту.
3 Плеть — для коня, узда — для осла,
а розга — для спин глупцов!
4 Не отвечай глупцу по его глупости,
иначе сам ему уподобляешься.
5 Отвечай глупцу по его глупости,
иначе он будет мудрецом в своих глазах.
6 Что ноги себе отрезать или терпеть насилие –
посылать известие через глупца.
7 Неровно ступают ноги хромого,
так и пословица в устах глупца.
8 То же, что камень к праще a привязывать, –
глупому почести воздавать.
9 Как колючая ветка в руке у пьяного, –
так и пословица в устах у глупца.
10 Что лучник, ранящий всех без разбора,
так и нанимающий глупца или первого встречного b.
11 Как собака возвращается на свою блевотину,
так и глупец повторяет свою глупость.
12 Видишь человека, который мнит себя мудрым?
На глупца больше надежды, чем на него.
13 Лентяй говорит: «На дороге лев!
Лев бродит на улицах!»
14 Дверь поворачивается на петлях,
а лентяй ворочается на постели.
15 Запустит лентяй руку в блюдо,
и уже чересчур утомлен, чтобы до рта донести.
16 Лентяй умнее в своих глазах,
чем семь человек, отвечающих осмотрительно.
17 Что хватающий за уши пса –
прохожий, ввязывающийся в чужую ссору.
18 Как безумец, что рассыпает
горящие стрелы и сеет смерть,
19 так и тот, кто обманывает ближнего
и говорит: «Я только пошутил».
20 Без дров угасает огонь;
без сплетен гаснет раздор.
21 Что уголь для жара и дрова для огня,
то вздорный человек для разжигания ссоры.
22 Слова сплетен — как лакомые куски,
что проходят вовнутрь чрева.
23 Что глазурь c, покрывающая глиняный горшок, –
пламенные уста при низком сердце.
24 Враг лицемерит в словах,
а в сердце таит коварство.
25 Пусть его речь приятна — не доверяй ему,
семь мерзостей у него в сердце;
26 пусть ненависть скрыта притворством,
на людях злоба врага откроется.
27 Роющий яму, сам в нее упадет;
на катящего камень скатится камень.
28 Лживый язык ненавидит тех, кого губит;
льстивые уста готовят крушение.
Примечания
aПритчи 26:8 Праща — древнее ручное боевое оружие для метания камней.
bПритчи 26:10 Cмысл этого места в еврейском тексте неясен.
cПритчи 26:23 Возможный текст; букв.: «низкопробное серебро».