Билет в забвение
Шрифт:
«Это действительно моя вина, сэр», — признал он, закрыв дверь и подойдя к карте. «Я вижу, вы изучаете некоторые из самых красивых графств Англии. Означает ли это, что вы ищете место, где можно провести заслуженный отпуск?»
«Отпуск?» — раздраженно повторил другой. «Не говори ерунды. Со всей тяжестью ответственности, которую я несу, у меня никогда не остается времени на отпуск».
— И все же он вам явно нужен, суперинтендант.
«О чем ты говоришь?»
«Вы слишком
«С моим здоровьем или моими суждениями все в порядке», — сказал Таллис, уязвленный комментарием. «Я кажусь тебе нездоровым?»
«Нет, нет, конечно, нет, сэр», — тактично ответил Колбек.
На самом деле суперинтендант выглядел более чем обычно измученным. Это был крупный, крепкий мужчина с седыми волосами и аккуратными усиками. Мешки под его глазами потемнели, а его обычная поза с прямой спиной приобрела выраженную сутулость.
«Тем не менее, «добавил Колбек, «неделя или даже две в каком-нибудь сельском уединении сделали бы из тебя человека». Услышав предостерегающее рычание в горле собеседника, он быстро сменил тему. «У вас есть для меня новое дело, сэр?
«Это то, что требует немедленного внимания».
«Я весь внимание».
«Это касается исчезновения дочери сэра Маркуса Бернхоупа».
«Это имя кажется знакомым».
«Так и должно быть. Если бы вы читали газеты так же внимательно, как я, вы бы знали, что сэр Маркус является членом Кабинета министров. Он президент Контрольного совета».
«Простите, что поправляю вас, «мягко сказал Колбек, — но есть кое-что, что вы упустили при тщательном изучении прессы. Эта конкретная должность в Кабинете скоро будет упразднена. Вместо этого сэр Маркус станет государственным секретарем Индии. Он насмешливо поднял бровь. «Поскольку ваша армейская карьера привела вас на субконтинент, я удивлен, что вы не обратили внимания на эту важную деталь».
«Это ни к чему», — сказал Таллис, взрываясь. «Дело в том, что сэр Маркус — человек огромного влияния. В его семье кризис. Мы должны решить эту проблему, и сделать это быстро.»
«Сколько у нас информации? — спросил я.
«Боюсь, их очень мало.
«Вы получили телеграмму? — спросил я.
«Пока у меня их было три», — сказал Таллис, поднимая карту, чтобы он мог взять их в руки. «Они расскажут вам достаточно, чтобы отправить вас в Вустершир. Возьмите также карту. Я отметил приблизительное местоположение Бернхоуп-Мэнор.»
Пока Таллис складывал карту артиллерийской разведки, Колбек прочитал переданные ему телеграммы. Они были краткими и безапелляционными.
«Нет никаких фактических доказательств того, что было совершено преступление», — возразил он.
«Напряги зрение, парень — его дочь похищена».
«При всем уважении, сэр, вы делаете поспешные
— Как еще ты можешь это объяснить? — с вызовом спросил Таллис. «Дочь сэра Маркуса садится в поезд, но не добирается до места назначения. Как ты думаешь, что произошло?
«Есть несколько возможностей», — сказал Колбек, забирая у него карту. «Мне будет интересно узнать, какая из них правильная».
Таллис вскочил на ноги. «Запомни, что я тебе сказал. Сэр Маркус обладает огромной властью. Если мы потерпим неудачу, он сможет нанести неисчислимый ущерб нашей репутации. Обращайтесь с ним предельно осторожно.»
«Я так и сделаю, сэр», — сказал Колбек, открывая дверь. «Я бы никогда добровольно не оскорбил будущего государственного секретаря Индии».
Он уплыл, оставив Таллиса дрожать от гнева.
Сэр Маркус Бернхоуп бесконечно расхаживал взад и вперед по комнате, как зверь в клетке, ищущий способ сбежать. В его случае его держали за решеткой разума, и они вызывали смешанное чувство ярости, страха и бессилия. Привыкший к власти, он впервые оказался в ситуации, которую не мог контролировать. Находиться в этом месте было крайне неудобно. Он был так поглощен своими мыслями, что даже не услышал, как открылась дверь библиотеки. Только когда он повернулся, чтобы идти в противоположном направлении, он увидел свою жену, держащуюся за раму для опоры. Он бросился к ней.
«Ты не должна быть здесь, Паулина», — сказал он, обнимая ее. «Ты должна отдохнуть».
«Как я могу отдыхать в такое время?» — безнадежно спросила она.
«Возвращайся в постель и предоставь все мне».
— Я не уйду, пока не узнаю правду. Не пытайся обмануть меня, Маркус. Я не настолько больна, чтобы не справляться с неприятными фактами. Ее веки сузились. — Это Имоджин, не так ли? Он покачал головой. «Не лги мне. Она и моя дочь тоже. А теперь помоги мне пересесть на тот стул и расскажи, что происходит.»
Сэр Маркус был высоким, худощавым мужчиной лет пятидесяти с благородным видом и роскошными седыми усами, которые гармонировали с его длинными вьющимися волосами. Его жена была всего на несколько лет моложе, статная женщина с классической красотой, унаследованной ее дочерью. В данный момент она выглядела слегка опустошенной, но не была уничтожена изнуряющей болезнью, которая подступала к ней.
Пройдя с ней через комнату, сэр Маркус усадил ее в кресло и остался стоять. Не желая ее пугать, он тщательно подбирал слова.
«Была проблема с поездом», — начал он.
Паулина напряглась. «Ведь не было несчастного случая, не так ли?
«Нет, нет, ничего подобного».
«Что случилось?»
«Имоджин села на поезд в Шрабхилле вместе с Родой Уиллс».
«И…? Когда он отвернулся, тон ее стал жестче. «Я останусь, пока не узнаю, что именно произошло, «решительно заявила она. «Кто был тот мужчина, который галопом примчался сюда раньше? Я мельком увидел его в окне спальни. Он был в форме».