Шрифт:
— Итак, Уильям, — провозгласил двоюродный дедушка Билли Кинга, — ты уже большой и можешь сам зарабатывать себе на жизнь. Я подыщу тебе подходящее местечко в какой-нибудь конторе, и в школу ты больше ходить не будешь.
У Билли Кинга упало сердце. Он бросил тоскливый взгляд поверх металлической сетки в окно, выходившее на Клермонт-сквер в Пентонвилле [1] (где жил его двоюродный дедушка), и на глазах у него выступили слезы. Хотя дедушка и считал, что он уже большой и может зарабатывать самостоятельно, он в сущности был еще мал, и его ужасала мысль день-деньской сидеть на одном
1
Клермонт-сквер в Пентонвиле— в этом адресе отразились воспоминания Э. Несбит, которая в юности несколько лет прожила в этом районе Лондона.
— Пускай, — решил Билли, — все равно убегу и подыщу себе место сам. Уж я найду что-нибудь поинтересней. А не выучиться ли мне на капитана пиратов или на разбойника?
На другое утро Билли поднялся чуть свет, когда все еще спали, и убежал из дому.
Он пустился бегом и бежал, пока у него чуть не лопнуло сердце, потом пошел шагом и шел, пока у него чуть не лопнуло терпение, тогда он снова побежал и в конце концов прибежал прямо к дверям какой-то конторы. Над входом большими буквами была выведена надпись: «Бюро по найму всякого рода безработных».
— Работы у меня так или иначе нет, — сказал себе Билли.
Окно конторы закрывал ставень, обтянутый зеленым сукном, а на сукне белели приколотые кнопками объявления, где перечислялись те виды безработных, для которых имелись должности. И в первом же объявлении Билли увидел собственную фамилию — Кинг, что значит, как всем известно, король!
— Я попал куда надо, — сказал себе Билли и прочитал объявление от начала до конца: «Требуется добросовестный король, не отказывающийся ни от какой работы. Должен иметь опыт в своем деле».
«Пожалуй, я не гожусь, — подумал Билли. — Если бы я даже знал, от какой работы не отказываться, опыт у меня все равно не появится, пока я не попробую».
На второй карточке стояло: «Требуется хороший солидный король. Должен быть проворен, а также хотеть и уметь справляться со своей работой».
«Хотеть я хочу, — подумал Билли, — проворства у меня хватает, во всяком случае для лапты и футбола, но вот что такое „солидный“ — я не знаю». И он перевел взгляд на соседнее объявление: «Требуется добропорядочный король, который возьмет на себя руководство парламентом, будет принимать деятельное участие в совещаниях кабинета министров, способствовать реформе армии, самолично открывать благотворительные базары и художественные академии и вообще приносить всяческую пользу».
Билли покачал головой.
— Ну и каторга, — сказал он.
Еще одно объявление гласило: «Требуется квалифицированная королева, экономная и умелая хозяйка».
— В королевы-то уж я во всяком случае не гожусь. — Билли печально вздохнул и только собирался отойти прочь, как вдруг заметил маленькую карточку в правом верхнем углу суконного щита: «Требуется работящий король; не возражают, если будет новичком».
— Попытка не пытка, — решил Билли и, открыв дверь, шагнул внутрь.
В конторе стояло несколько столов. За ближайшим из них лев с пером за ухом диктовал единорогу, [2] а тот водил своим единственным рогом по сложенным в пачку бумагам, сразу видно,
— Вам, кажется, нужен король? — застенчиво спросил Билли.
— Ничего подобного! — И лев так резко повернул голову в его сторону, что Билли пожалел, что обратился к нему. — Вакансия уже заполнена, молодой человек, и кандидат нас вполне устраивает.
2
… лев… диктовал единорогу— реминисценция из «Алисы в Зазеркалье» Л. Кэрролла (1871).
Приунывший Билли хотел уже уйти, как его вдруг остановил единорог:
— А вы спросите за другими столами.
Билли подошел к соседнему столу, где с меланхолическим видом сидела лягушка. Но там требовались только президенты. А восседавший за следующим столом орел ответил, что их интересуют только императоры, да и то редко.
Билли все-таки добрался до конца длинной; комнаты и там увидел стол, за которым толстая свинья в очках читала поваренную книгу.
— Не нужен ли вам король? — спросил Билли. — Я абсолютный новичок в этом деле.
— В таком случае вы нам подойдете. — Свинья с треском захлопнула книгу. — Работящий, надеюсь? Вы ведь читали наше объявление!
— Наверное, работящий, — нерешительно проговорил Билли и честно добавил: — Особенно, если работа мне понравится.
Свинья протянула ему клочок серебряного пергамента:
— Вот адрес.
На пергаменте Билли прочел: «Королевство Плюримирегиа. Респектабельный монарх. Новичок».
— Добираться лучше почтой, — посоветовала свинья. — Успеете пятичасовой. [3]
3
Успеете пятичасовой— здесь не исключена ирония в адрес английской традиции «пятичасового чая» (five-o’clock tea).
— Почему… То есть каким образом? И где она? — пролепетал удивленный Билли.
— Где? Ведать не ведаю. Но это знает почтовое ведомство. Каким образом? Очень просто: наклеиваете на себя марку и опускаете себя в ближайший почтовый ящик. Почему? Право, это глупый вопрос, ваше величество. Кого, как не королей, доставлять королевской почтой?
Только успел Билли бережно спрятать адрес в часовой кармашек, который содержал бы часы, будь у него на свете еще и другие родственники кроме двоюродного дедушки, как неожиданно двустворчатая дверь тихонько отворилась и вошла маленькая девочка. Она окинула взглядом зверей, — льва, единорога и прочих, — трудившихся за своими столами, и зрелище это ей явно не понравилось. Поэтому, увидев в конце помещения Билли, она направилась прямо к нему и сказала:
— Будьте добры, мне нужно место королевы. В окошке сказано, что соответствующий опыт не обязателен.
В плохоньком платьице, с круглой, румяной, чисто вымытой мордашкой, она меньше всего походила на королеву с соответствующим опытом.
— Я не имею отношения к бюро, дитя мое, — ответил Билли.
— Спросите за соседним столом, — посоветовала свинья.
За соседним столом сидела ящерица, но не простая, а громадная, размером с аллигатора, разве только выражение морды у нее было посимпатичней.