Бить будет Катберт; Сердце обалдуя; Лорд Эмсворт и другие
Шрифт:
Однако вы забываете о том, что совесть Бредбери Фишера изрядно закалилась на Уолл-стрит и стала почти ручной. Не раз и не два, еще в ту пору, когда Бредбери вовсю занимался коммерцией, он, не краснея, вытворял с мелкими инвесторами такое, что, пожалуй, даже на пиратском корабле вызвало бы смущенный ропот. Не таков был Бредбери, чтобы испытывать муки совести из-за того, что немного обманывал жену.
Временами он слегка морщился при мысли о том, что будет, когда она обо всем узнает. Если не принимать это в расчет, я нисколько не погрешу против истины, сказав, что Бредбери и в ус не дул.
Кроме
Нужно отдать должное Бредбери Фишеру. Он и вправду сожалел, что не может рассказать жене о своем рекорде. Вот было бы здорово взять кочергу, кусок угля и показать, как на последнем поле он ловко отправил мяч прямиком к лунке. Похвастаться успехами было решительно не перед кем, и отчаяние Бредбери лишь усилилось, когда неделю спустя он чудесным образом уложился в девяносто шесть ударов и получил приглашение участвовать в Открытом чемпионате клуба.
«Рассказать? – спрашивал он себя, задумчиво разглядывая жену за послеобеденным кофе. – Пожалуй, не стоит», – верх взяла осторожность.
– Бредбери, – прервала его размышления миссис Фишер.
– Что, дорогая?
– Ты сегодня много работал?
– О да, работал. Очень, очень много.
– Хо! – откликнулась миссис Мейплбери.
– Что вы сказали? – обернулся к ней Бредбери.
– Я сказала «хо»!
– И что значит «хо»?
– Просто «хо». Полагаю, никто не умрет, если я скажу «хо».
– Нет-нет, – ответил Бредбери. – Что вы. Конечно. Милости прошу.
– Спасибо, – сказала миссис Мейплбери, – хо!
– Ты там, на Уолл-стрит, работаешь не покладая рук? – спросила миссис Фишер.
– Да, еще как.
– Дел, наверное, невпроворот?
– Невпроворот. Очень, очень много дел.
– Значит, ты не будешь возражать, если придется все это бросить?
Бредбери вздрогнул.
– Бросить?
– Да, не ходить больше в офис. Видишь ли, дорогой, – сказала миссис Фишер, – Воспер жалуется.
– На что?
– На твою работу. Говорит, что никогда не служил у коммерсантов и ему это не по душе. Герцог довольно прохладно относился к коммерции. Так что, дорогой, боюсь, надо бы это прекратить.
Бредбери Фишер уставился перед собой невидящим взглядом, в голове звенело. Удар был неожиданный и оттого ошеломляющий. Бредбери побледнел и судорожно вцепился в кресло. Если путь на Уолл-стрит ему заказан, то как же улизнуть из дома? А вырваться было просто необходимо, ведь на следующие два дня назначен розыгрыш кубка. Бредбери никак не мог пропустить такое. О, он должен быть там! Его рекорд – девяносто шесть, а у лучшего из соперников – сто один. Впервые у Бредбери появился шанс выиграть кубок, и что бы там поэты ни говорили про любовь, это замечательное чувство не идет ни в какое сравнение с жаром в душе посредственного гольфиста, который видит себя обладателем кубка.
Словно в забытьи, Бредбери вышел из комнаты и направился в свой кабинет. Ему хотелось побыть одному и хорошенько подумать.
На столе лежала вечерняя газета. Бредбери машинально взял ее в руки и взглянул на первую страницу. Радостный крик сорвался с его уст.
Он вскочил и помчался к жене, сжимая газету в руках.
– Что вы на это скажете? – громогласно спросил Бредбери.
– Мы много чего много о чем можем сказать, – ответила миссис Мейплбери.
– Что там, Бредбери? – поинтересовалась жена.
– Боюсь, мне придется уехать на пару дней. Ужасно неприятно, но так уж вышло. Я непременно должен быть там.
– Где?
– Да, где? – спросила миссис Мейплбери.
– В Синг-Синг. В газете пишут, что завтра и послезавтра состоится торжественное открытие нового стадиона. Соберутся все люди моего круга, так что я тоже должен поехать.
– Должен, да?
– Непременно должен. Будет не по-товарищески, если я не приеду. Назначена игра с Йелем, а потом праздничный банкет. Не удивлюсь, если меня попросят произнести речь. Да ты не волнуйся, дорогая, – сказал Бредбери, нежно целуя жену, – я вернусь совсем скоро.
Бредбери резко повернулся к миссис Мейплбери.
– Вы что-то сказали? – холодно спросил он.
– Нет, ничего.
– Значит, мне показалось.
– Я просто вдохнула. Если вам жалко для меня воздуха, так и скажите.
– Попрошу вас больше так не делать, – процедил Бредбери.
– В таком случае я задохнусь.
– Вот-вот, – ответил Бредбери Фишер.
Многие миллионеры, подобно Бредбери, посвящали лучшие годы жизни притеснению вдов и сирот [42] и лишь потом открывали для себя гольф. Любой из них позавидовал бы бурной радости, которую испытывал Бредбери два дня спустя. Исполнились все его мечты. Он был на седьмом небе от счастья. Проще говоря, Бредбери вернулся домой, прижимая к груди небольшой жестяной кубок стоимостью в три доллара, выигранный им в упорной борьбе у тщедушного одноглазого джентльмена, что был его соперником по финальному матчу шестой лиги на Открытом чемпионате гольф-клуба «Сквоши Холлоу».
42
Исход 22:21.
Сияя, Бредбери вошел в дом.
– Тра-ла, – мурлыкал он, – тра-ла-ла.
– Прошу прощения, сэр? – переспросил Воспер, встретивший хозяина дома у двери.
– Что? А, ничего. Просто тра-ла.
– Очень хорошо, сэр.
Бредбери Фишер оглядел Воспера. Пожалуй, впервые он почувствовал, что на самом деле Воспер необыкновенно славный малый. Прошлые обиды позабылись, и Бредбери заулыбался Восперу, как восходящее солнце.
– Воспер, – спросил он, – какое у вас жалованье?
– Сожалею, сэр, – ответил дворецкий, – однако в настоящий момент я не готов предоставить вам точные сведения. Если желаете, я справлюсь в своих записях.