Битва драконов. Том 1
Шрифт:
— Риск для меня — как дыхание чистым и свежим воздухом, — ответил Морган под мерный скрип кресла. — Я рискую каждый день, общаясь с плантаторами, деревенскими старейшинами, обычными работягами. Каждый из них считает меня белой бестией и боится больше, чем уважает. А в душе, я уверен, готов отрубить мне голову и сделать из нее ритуальную чашу.
— Все так плохо? — удивился Полозов.
— Нет, если умеешь себя преподнести в том качестве, которое от тебя ждут. Почему я столько лет в фаворе у Сулеймана? Потому что сумел стать таким, каким хочет видеть меня раджа.
— Рад за вас, Фрэнк, — пробормотал потайник, лихорадочно соображая, как обезопасить себя от опасности магического путешествия, которое он вообще никак не представлял. Что это означает? Морган
Он покосился на Марию. Девушка, казалось, слушала разговор рассеянно, но бегающий взгляд говорил об ее интересе. И в который раз Полозов с раздирающей виски мыслью подумал о странной связи отца и дочери. Она ведь была, только слепец не увидит подобных отношений. Их связывает магия, и ничто другое. Но в каком контексте?
— Мне деваться все равно некуда, — развел руками Олег. — Можно было попытаться захватить «Грацию» и уйти в море, но подозреваю, недалеко.
— Правильно подозреваете, Хельг, — искренне улыбнулся Морган. — Даже моя любимая дочь без моего разрешения не сможет покинуть сей чудный остров. Есть секреты у старого Фрэнка, есть. Ладно, ступайте, отдохните перед завтрашним ритуалом. Я лично заеду за тобой, дружище, утром.
— Нам предстоит куда-то ехать? — насторожился Полозов.
— Тут недалеко, — махнул рукой Фрэнк. — Смотаемся в джунгли, к древнему алтарю Шиванг. Без энергетической подпитки демона не обуздать.
— Мне уже не нравится эта идея, — пробормотал потайник, и попрощавшись, вышел из бунгало. Он видел, что Мария хочет поговорить наедине с отцом, поэтому и осталась сидеть, только помахав Олегу рукой на прощание.
После прохлады помещения на плечи словно положили раскаленную тяжелую плиту. Хорошо, что ноги Полозова были защищены легкими плетеными тапочками; без них ступать по песку было бы невыносимо. Из-за угла хижины наместника вынырнул охранник в легкой рубашке и шортах, перепоясанный плечевой кобурой, из которой торчала внушительная рукоять пистолета. Клапан кобуры был расстегнут. Олег обреченно вздохнул. Понятие дисциплины подопечные понимали своеобразно, и не всегда выполняли требования своего инструктора.
— Руфо, ты опять небрежен, — напомнил ему Полозов. — Забыл, как в прошлый раз у тебя вытащили пистолет из кобуры, пока ты дрых в тенечке?
— Сейчас я не сплю, — серьезно заявил гибкий как лесной кот смуглолицый парень, чем-то неуловимо похожий на Падилью, разве что телосложением уступал лучшему ученику Олега. И добавил с нотками доверенности: — Мистер Родриго в аудиенсии.
Олег рассмеялся. Да уж, капитан стражи Санта-Мартино по имени Родриго Ялунг не давал спуску своим подчиненным. Так получилось, что этот человек, второй по значимости после Фрэнка Моргана, курировал несколько поселков и плантаций, и частенько разъезжал по служебным делам. Когда его не было в Санта-Мартино, всех накрывала нега благодушия и расслабленности. Первое время Олег пытался хоть как-то наладить дисциплину, вбивая в головы детей природы одну простую истину: охранник всегда должен находиться в боевой готовности. Мало ли кто может напасть на аудиенсию. Да те же ибанаги — «речные люди», как их здесь называют — которые упорно сопротивляются попыткам раджи Сулеймана построить на побережье несколько курортных городков. Племена этого народа периодически уничтожают плантации табака и кофе, и что им мешает совершить нападение на Санта-Мартино?
Ну что ж, если капитан здесь, он скорее всего, навестит Моргана и будет квасить с ним до ночи. Родриго — выпивоха знатный. Олег усмехнулся, похлопал охранника по плечу и направился к себе домой. Беспрерывно работающий вентилятор разгонял лопастями нагретый воздух, но все равно после улицы в помещении сохранялась хоть какая-то видимость прохлады. Достав из холодильника заледеневшую бутылку минералки, Полозов приложил ее ко лбу и с удовольствием развалился на диване. Мысли сразу же вернулись в русло размышлений. Отказаться
Полозов хмыкнул и уже привычно пальцами сорвал пробку с бутылки. Попил водички и решил для себя, что будет действовать по ситуации. Единственный пробел в знаниях, что собой представляет «путешествие с демоном», серьезно осложнял жизнь. А кто может подсказать? Местных шаманов Олег не знал, да и где их искать — тоже загадка.
В конце концов, плюнув на все, он вскочил, проверил на окнах противомоскитные сетки, тщательно задернул полупрозрачную кисею на террасе и решил принять душ. Через несколько минут, освежившись и перепоясав свои чресла полотенцем, в хорошем настроении Олег вышел в гостиную и столкнулся с Лейлани — молодой служанкой, работающей на господской кухне аудиенсии. Фрэнк приказал ей носить готовую еду белому воину, чтобы никто из местных лишний раз не заглядывал в его тарелку. Такой привилегии удостоились только Родриго и Олег.
— Ой! — от неожиданного появления Полозова молодая темнокожая девица в разноцветной блузке и длинной юбке, едва не уронила кастрюльку, из которой плыл аппетитный запах, не зная, то ли закрыть лицо руками, то ли спасти ужин. — Извините, джину! Я не думала…
И потупила глаза, продолжая расставлять тарелки и судки на обеденном столе.
— Отставить! — весело произнес Олег. — Это ты извини. Не посмотрел, что время ужина пришло.
Переодевшись (негоже расхаживать перед местной молодкой почти голым, иначе ее родственники оскорбятся таким поведением белого джину и сожгут бунгало к чертям собачьим!), он вышел к столу и потер руки в предвкушении ужина. Лейлани улыбнулась, показывая свои белоснежные зубы с едва заметными резцами, как у симпатичного вампира, на верхнем ряду.
— А что у нас сегодня, красавица? — шутливо спросил он девушку, зная, как она мило смущается, когда так обращался к ней. Настолько непосредственные эмоции исходили от Лейлани, которой, оказывается, едва исполнилось шестнадцать лет.
Олег подозревал, что Морган не просто так приказал девчонке обслуживать белого воина. И Лейлани первое время была настолько зажатой и испуганной, что пришлось провести с ней психологическую беседу. Она ведь и в самом деле уже готова была возлечь с важным джину в постель. Так, оказывается, приказал «папа Фрэнк». Полозов тогда пошел к «папе» и наорал на него. Как еще сдержался, по морде не настучал. Морган недоуменно пожал плечами. Здесь он был хозяином, и его приказы исполнялись неукоснительно. А если русский в силу своего менталитета, обычаев, традиций и просто моральных принципов не хочет в постель молоденькую девицу — это его дело. Но пообещал не наказывать Лейлани за непослушание.
— Сегодня сиомай [8] со свининой и немножко с креветочным фаршем, — затараторила девушка, расставляя перед Полозовым деревянные блюдца с сочными пельмешками. — Синиганг [9] со свининой и бобами. Туда добавили немного лимона, как вы любите, джину.
— Я объемся, — рассмеялся Полозов. — Ты же знаешь, что воин не должен набивать брюхо, иначе плохо шевелиться будет.
— Уже вечер, и значит — можно, — нахально отрезала девица. — Вы сегодня потратили много сил на этих бездарей. Надо быть таким, как Сарива Падилья. Чтобы враги пугались и разбегались по джунглям.
8
Сиомай — традиционная филиппинская еда, паровые пельмени с сочной начинкой со свининой или с морепродуктами
9
Синиганг — суп-похлебка из свинины, курицы, рыбы, креветок и бобов. Иногда его варят с цитрусами, плодами манго, чтобы придать кислинку блюду.