Битва начинается
Шрифт:
— То есть… Дана… мертва? — не выдержала Сидни.
— Мертва для вас, — все так же, не меняя выражения лица, ответила Собирательница душ.
— Но откуда вы знаете… — начал было я.
— Не забывай, это мы выбираем, кому умереть, — ответила Свирепствующая.
Джон иронично поднял бровь:
— Это что, все новости?
— Но мы не выбирали Дану Рансон, — не обращая внимания на замечание Джона, продолжала Свирепствующая.
— Но кто тогда? — спросил я.
— Именно за этим великий бог Один и отправил
Я не знал, то ли мне звонить 9-1-1, то ли бежать со всех ног отсюда куда глаза глядят, то ли и то и другое вместе. Неужели эти три чокнутые тетки что-то знают? Или буфетчицы просто объелись макарон и решили поиграть в переодевание?
— А откуда Один знает про Аида? — поинтересовался я. — Разве они не из разных мифов?
— Все знают Аида, — ответила мне Свирепствующая. — Царство мертвых греков самое большое в загробных мирах.
— Вы говорите загробных мирах… А их что, много? — спросила Сидни.
— Да, один для каждой… хм… мифологии, — любезно принялась объяснять бывшая мисс Мардж. — Они, как бы это поточнее сказать, делят место там… под землей. Правда, не всегда успешно. Вы ведь уже познакомились с чудовищами?
— Еще бы! — выдохнул Джон. — Фенстер — волчище размером с лошадь.
— Фенрир, — поправила его Разбивающая щиты. — Громадный волк, сын бога Локи. Кажется, именно он первым сбежал из царства мертвых… но не последним, — добавила она со зловещей ухмылкой.
— Фенрир — порождение самого хитрого из всех богов — Локи. Один и Локи враждуют уже несколько тысячелетий.
— Но какое отношение ко всему этому имеет Дана? — я вконец запутался.
Мисс Хильда наклонилась к нам:
— Битва уже началась, ты знаешь это, Оуэн. Ты был с Даной в тот момент, когда ее забрали, и ты сумел заглянуть в мрачное царство Аида.
Я вспомнил провал, из которого вылетали языки пламени:
— Кажется, остальные чудища тоже ошивались где-то поблизости. Думаю, я видел Аргуса, или как его там. Вы ведь говорите, что чудища приближаются?
— Я говорю только то, что битва началась, Оуэн. — Мисс Хильда вперила в меня взгляд.
— Я не умею сражаться, — прошептал я, делая шаг назад.
Мисс Хильда наступала:
— Вы ведь любите благотворительность? Пожертвования и все такое? Любите людей и боритесь за правое дело, разве не так?
— Да, я попытаюсь, но…
— Пытайся лучше, — ответила Разбивающая щиты.
— Пытайся больше, — сказала Собирательница душ.
— Пытайся прямо сейчас! — в один голос крикнули валькирии.
Мисс Хильда указала своим копьем в сторону окна:
— Есть одно оружие, которое может тебе помочь.
— Меч? — с энтузиазмом отозвалась Сидни. — У него будет какое-нибудь крутое название, типа Убийца Демонов или Крошитель…
— Это струнный музыкальный инструмент, — оборвала ее Свирепствующая.
Сидни и Джон с удивлением посмотрели на меня.
— Как раз для тебя, — воскликнули они одновременно.
— Лира Орфея, — объяснила Собирательница душ. — Вроде маленькой арфы. — Она показала руками размеры лиры. — Музыка лиры Орфея завораживает людей и чудовищ. Даже деревья, и те внимают звукам этого чудесного инструмента. Путешественникам, отправляющимся в царство мертвых, она… м-м-м… пригодится.
— Путешественникам… — я засомневался, что правильно услышал. — То есть мы должны…
— Исправить свою судьбу! — громыхнул громовой голос мисс Хильды. — Войти в двойные красные двери! Пройти мимо древностей! И помните… три!
— Пятьдесят! — добавила Собирательница душ.
— Сотня! — выкрикнула Свирепствующая.
— Это что, опять математика? — недоуменно уставился на них Джон.
— Или загадка? — предположила Сид.
— Загадка, деточка, — усмехнулась Собирательница душ. — Мы же мифологические дамы, нам положено говорить загадками. Пожалуй, в этом и есть наш шарм!
Три валькирии снова пропели свое «хойо-тохо», затем факелы исчезли, включился свет, доспехи превратились опять в фартуки, а копья в кухонные принадлежности. Буфетчицы стали самими собой и принялись наполнять наши тарелки макаронами. Как ни в чем не бывало Мисс Хильда улыбнулась и сказала:
— Ой, деточки, как быстро-то время бежит, перемена почти закончилась!
Глава шестая
За двойными дверями
Мы плюхнулись за стол, за которым сидело еще несколько ребят, и придвинулись друг к другу.
— Так, мы готовы звонить копам? — начал первым Джон.
— А может, в дурку? — спросила Сидни. — Нам дадут скидку — трое пациентов по цене одного.
Я состроил страшную гримасу:
— Ты о нас или о тех валькириях с раздачи?
Одной рукой Сид листала книгу, а другой наматывала макароны на вилку:
— Если серьезно, я не знаю, Оуэн. — Она помолчала минуту-другую, размышляя. — Ведь мы на самом деле видели того огнедышащего волка?
— Сто пудов! — ответил Джон.
— А Дана исчезла, — продолжила Сидни.
— Провалилась в пол, — уточнил я.
— А если те дамочки… — Сидни замолчала и обернулась в сторону кухни, — действительно валькирии из скандинавских мифов… тогда то, что они нам сказали, похоже на правду.
— Если, — я сделал ударение на этом слове, яростно накалывая макароны на вилку. — Но не обязательно. Ты что, правда поверила, будто Дану утащили в царство мертвых, которое якобы находится под нашей школой? — Последнюю фразу я сказал неожиданно громко, и несколько сидящих за нашим столом ребят обернулись.