Битва за будущее
Шрифт:
– Гонконг! – вспомнил Аксель. – Вы купили Гонконг!
– И… – выдохнула Сэм, – вы превратили его в… Вы превратили целый город в серверную станцию?
Мистер Чанг ничего не ответил гостям. Он лишь поклонился с легкой улыбкой и исчез в сердце Шанхайской Башни. Минуту они сидели молча.
– Ладно, – наконец сказала Сэм, – я знаю, вам это не понравится, но…
– Ты чертовски права, – ответил Аксель. – Мне это совершенно не нравится! Мы тащились через половину земного шара ради встречи с сопляком,
Брэдбери отрицательно покачал головой:
– Он прекрасно знал, что нужно Стражам. И заставил нас поверить, что у него это есть.
– Тогда зачем он сейчас сказал правду? – спросил Иона.
– Потому что я заподозрил неладное, едва увидев прибор. Он знал, что я в любом случае разберу его и узнаю, для чего он предназначен.
– Да, но зачем он все же пытался нас обмануть?
– Он думает, что теперь у нас нет выбора, – сказал Аксель. – Ведь Четыре Угла снова под контролем Грейнджера.
– По его мнению, мы должны согласно кивнуть и приняться за осуществление плана Чанга, – продолжал кипятиться Брэдбери. – Мы должны создать мост в его виртуальный мир, в его деревню Ян, так как это лучшее, что мы сейчас можем сделать.
– Ну… а разве это не так? – рискнула спросить Сэм. – Люди получат выбор, и Грейнджер будет вынужден ослабить хватку.
– Я остаюсь при своем мнении, – ответил Аксель. – Я посвятил свою жизнь борьбе за эту идею. Виртуальный мир должен быть свободным. Никаких полумер, никаких компромиссов. Я отказываюсь просто… просто взять и передать его мистеру Чангу или кому-то еще.
– И тем не менее он нам еще очень нужен, – сказала Сэм.
– Он обещал доставить нас в Австралию, – добавил Иона.
– У нас нет контактов в Китае, кроме мистера Чанга. Без него мы…
Брэдбери нахмурился:
– Они дело говорят, Аксель.
– Да, да, я все понимаю, – согласился Аксель. – У нас нет выбора. Мы должны смириться, улыбаться этому сопляку и говорить «да, сэр», «нет, сэр», «как вам будет угодно, сэр». Мы возьмем это чертово устройство; скажу ему, что мы посовещались и решили довериться.
– Но? – спросила Сэм.
– Я позволю использовать его изобретение только через мой труп. Как только у нас отпадет необходимость в Чанге, мы избавимся от устройства. Уничтожим его. Раз и навсегда.
Глава 28
– Вверяю вам судьбу всего мира, мастер Делакруа, – мистер Чанг демонстративно передал свое изобретение Ионе, хотя Аксель уже протянул руку.
– Я использую его правильно, – пообещал Иона. Ему было неприятно обманывать нового друга, учитывая тот факт, что мистер Чанг хранил его секрет. Ведь тот догадался, что Ионе известно расположение всех Четырех Углов.
– Вы отправитесь в Австралию на одном из моих судов. Оно стоит в порту и готово отплыть, как только вы взойдете
– По морю? – запротестовал Аксель. – Это займет дней…
– Четыре с половиной, – ответил мистер Чанг.
– Слишком долго! – не унимался Аксель. – У Грейнджера будет куча времени для укрепления своих позиций.
– Зато это гораздо безопаснее, чем путешествовать по воздуху, – спокойно заключил Чанг.
Брэдбери наклонился к уху Акселя:
– Он беспокоится не о нас, а о своей коробочке.
Мистер Чанг проводил всю компанию до лифта. Иона, больше не способный сдерживаться, собрался с духом и спросил:
– Что вы сделаете с Дмитрием?
– Он послужит примером для других.
– Мне кажется, вы… вы не должны убивать его.
– Вы правы. У меня есть выбор, – мистер Чанг улыбнулся. – Это ведь хорошо, когда есть выбор. Не правда ли, мастер Делакруа?
Двери лифта открылись. Иона вместе с тремя своими спутниками шагнул в них. По пути на нижний этаж он размышлял над словами Чанга, но так и не смог понять их смысл.
Лимузин все еще стоял у выхода.
Водителю, должно быть, уже передали указания Чанга, так как о маршруте тот не спрашивал. Автомобиль вез Иону и его друзей на восток, к побережью. Уже начало смеркаться, когда они добрались до доков порта Яньшань. На фоне серого неба краны и портовые вышки казались призрачными тенями.
Люди в красной униформе выкрикивали приказы крановщикам. Краны, скрипя, поднимали тяжелые металлические контейнеры размером с автобус и складывали их на палубе – один на другой, словно кирпичи.
Аксель уверенно прокладывал путь сквозь толпу, остальные следовали за ним. Все поднялись на борт корабля; там их встретил невысокий бородатый мужчина, одетый в красный костюм с вышитым на нагрудном кармане золотым драконом.
– Капитан Тэнг, – представился он. – Мы плывем в Сидней. Мне поручено доставить вас туда в целости и сохранности. Это не пассажирское судно, но самые необходимые удобства у нас есть, например душевые.
Иона вдруг понял, что не мылся и не переодевался уже четыре дня. Это наверняка становится достаточно заметным.
Тэнг поручил одному из членов экипажа, молодому человеку по имени Квек, проводить всех по каютам, располагавшимся этажом ниже.
– Есть возможность выходить в сеть? – спросила Сэм.
Квек кивнул. Они спускались по металлической лестнице.
– Нам понадобятся бойцы, – шепнула Сэм отцу.
– А чтобы найти их, придется выходить в сеть, – ответил Аксель.
Комната Ионы была скромной, но чистой. Приятно вновь иметь свою собственную кровать! К немалому удивлению, он также обнаружил заботливо приготовленную смену одежды. Ему очень хотелось принять долгий горячий душ и немного отдохнуть. Последние несколько дней были перенасыщены событиями, его бросало из крайности в крайность. Требовалось время поразмыслить над всем этим.