Битва за Кальдерон
Шрифт:
— Ты жалок, — заявил Калар, и в его голосе не прозвучало ни сострадания, ни беспокойства за сына. — У тебя была эта парочка. А ты позволил этому… маленькому ничтожеству, этому уроду себя победить.
Бренсис попытался что-то сказать, но с его губ сорвались лишь нечленораздельные звуки и стоны.
— Тебе нет оправданий, — сказал Калар. — Никаких. — Он посмотрел на двух юношей в дальнем конце переулка. — Никто не должен знать, что тебя, моего сына, победил жалкий урод. Никогда. Мы не можем допустить, чтобы известие о твоем унижении покинуло
У Тави сердце замерло в груди. Макс не шевелился, лежа в луже собственной крови, хотя и продолжал дышать. Тави попытался встать на ноги, но его затошнило, и он с трудом сдержал порыв рвоты. Он знал, что лорд Калар собирается их убить, и беспомощно смотрел, как он поднял руку и земля вокруг него начала дрожать.
Именно в этот момент переулок залил ослепительный золотой свет, который разогнал туман так стремительно, словно над столицей встало солнце. От яркого света у Тави заболели глаза, и он поднял руку, чтобы их прикрыть.
Плацида Ария, верховная леди Плацида, стояла в конце переулка, а у нее за спиной замерла половина центурии Гражданского легиона. Она подняла изящную руку параллельно земле, и Тави увидел у нее на запястье охотничьего сокола, сотканного из чистого золотого огня. Его сияние озаряло переулок и всех, кто в нем находился.
— Ваша светлость, — сказала леди Плацида, и ее голос прозвучал мелодично, точно серебряная труба, спокойно и уверенно. — Что здесь происходит?
Земля тут же перестала дрожать. Калар мгновение смотрел на Тави ничего не выражающими глазами, затем повернулся к леди Плациде и легионерам.
— Нападение, ваша светлость. Антиллар Максимус напал и сильно ранил моего сына и его товарищей по Академии.
Леди Плацида прищурилась.
— Правда? — Она перевела глаза с Калара на мальчиков, лежащих на земле, потом на Бренсиса, Ренцо и Вариена. — И вы это видели?
— Самый конец, — сказал Калар. — Я видел, что они сражались на мечах. Антиллар пытался убить моего сына после того, как он жестоко избил его товарищей. Мой сын и его друзья могут все это подтвердить.
— Не… нет, — заикаясь, сказал Тави. — Все было не так.
— Мальчишка, — рявкнул Калар, не скрывая ярости. — Это дело, касающееся граждан королевства. Попридержи язык.
— Нет! Вы не… — Неожиданно воздух будто сжал горло Тави, заставив его замолчать.
Он поднял голову и увидел, что Калар нахмурился.
— Юноша, — холодно сказала леди Плацида. — Ты будешь молчать. Верховный лорд прав. Это дело касается граждан королевства. — Она секунду смотрела на Тави, и он увидел, как по ее лицу промелькнуло новое выражение, извинение, как ему показалось. Следующие слова прозвучали сдержаннее, и тон был не таким ледяным. — Ты должен хранить молчание. Ты меня понял?
Давление в горле отступило, и Тави снова смог дышать. Он мгновение смотрел на леди Планиду, а затем кивнул.
Она кивнула ему в ответ, затем повернулась к мужчине, стоявшему рядом.
— Капитан, если позволите, я займусь ранениями участников столкновения, а затем вы отведете обвиняемого в тюрьму.
— Разумеется, миледи, — ответил легионер, — мы признательны вам за помощь.
— Спасибо, — сказала она ему и направилась к Тави и Максу.
В этот момент Калар повернулся к ней, загородив ей дорогу. Плацида была на несколько дюймов выше, и она посмотрела на него сверху вниз со спокойным, непроницаемым выражением лица. Огненный сокол у нее на запястье беспокойно расправил крылья, и на землю посыпались ослепительные искры.
— Да, ваша светлость?
— Ты не хочешь, чтобы я стал твоим врагом, женщина, — тихо сказал Калар.
— Учитывая все, что мне о вас известно, ваша светлость, мне трудно себе представить, кем еще вы можете быть.
— Уходи, — сказал он, и в его голосе зазвучали повелительные нотки.
Леди Плацида рассмеялась ему в лицо весело и одновременно презрительно.
— Довольно странно, что Антиллар Максимус смог нанести все эти раны голыми руками. Да будет вам известно, что он наделен значительной магической силой.
— Он ублюдок вонючего варвара. От него еще и не такого можно ожидать, — ответил Калар.
— А также разбитые костяшки пальцев после столь варварской драки. Но его руки остались целыми и невредимыми. А все раны Антиллара почему-то у него на спине.
Калар в безмолвной ярости смотрел на нее.
— Странно, что руки другого юноши находятся в ужасающем состоянии, ваша светлость. На обеих разбиты костяшки пальцев. Необычно, верно? Можно подумать, будто юноша из Кальдерона сумел справиться не только с вашим сыном, но и с двумя его друзьями. — Она с притворно задумчивым видом поджала губы. — Если я не ошибаюсь, юноша из Кальдерона не наделен никаким магическим даром, так ведь?
Глаза Калара горели злобным огнем.
— Ах ты, наглая сука. Я…
Серые глаза леди Плациды оставались спокойными и жесткими, словно далекие горы.
— И что вы сделаете, ваша светлость? Бросите мне вызов и предложите сразиться на дуэли?
— Ты спрячешься за спину своего мужа, — насмешливо заявил Калар.
— Ничего подобного, — ответила леди Плацида. — Я готова сразиться с вами на дуэли здесь и сейчас, если таково желание милорда. Я не новичок в подобных вещах. Надеюсь, вы помните мою дуэль на право стать гражданкой королевства.
Щека Калара начала подергиваться.
— Да, вы помните, — заметила леди Плацида и взглянула на Бренсиса и его дружков. — Займитесь сыном, ваша светлость. Этот бой закончен. А посему не будете ли вы так любезны отойти в сторону и позволить мне оказать помощь раненым… — Это прозвучало как вежливый вопрос, но она не отвела глаз от Калара.
— Я этого не забуду, — пробормотал Калар и сделал шаг в сторону. — Обещаю.
— Вы не поверите, как мало это для меня значит, — ответила леди Плацида и, не глядя на него, прошла мимо, только огненный сокол оставлял за собой сияющий след.