Блаженство
Шрифт:
– Миледи, может, не стоит так наклоняться? – неожиданно сказал Хит. – Лодка слишком накренилась с той стороны, где вы сидите.
Было совершенно очевидно: лорд Холден ужасно нервничает. Взглянув на него, Хелен улыбнулась. После того, что ей пришлось пережить вчера, девушке доставляло удовольствие видеть мучения жениха. Правда, хотелось напугать его посильнее… Поэтому Хелен, вместо того чтобы выпрямиться, наклонилась еще ниже, и борт лодки опасно накренился под ее весом. При этом девушка по-прежнему улыбалась, глядя на своего перепуганного спутника. Крепко стиснув зубы, Хит отклонился к противоположному борту и выровнял лодку, чем несколько испортил настроение своей невесты. Разочарованно вздохнув, девушка осмотрелась.
– Голиаф! Нет! – закричала Хелен.
Сейчас девушке было некогда наслаждаться испугом Хита; ее тоже охватила тревога – пес слишком сильно раскачал лодку. Хелен поднялась с места, чтобы успокоить животное. Но тут пес метнулся прямо под ноги своей хозяйке, и та, потеряв равновесие в качавшемся челноке, упала в ледяную воду. Голиаф снова залаял. Хит громко закричал. Хелен же, издав пронзительный вопль, исчезла под водой. Но уже в следующее мгновение девушка появилась на поверхности; она откашливалась и выплевывала воду. И тут ее в очередной раз осенило. По-прежнему кашляя, она снова погрузилась в воду. Потом вдруг появилась на поверхности, позвала на помощь – и опять исчезла… Выждав несколько мгновений, Хелен вынырнула и с отчаянием в глазах взглянула на Хита. Тот же, по-прежнему сидя в лодке, наблюдал за девушкой с каким-то странным выражением лица.
– Эй, я тону! Спасите меня! – прокричала Хелен. Лорд Холден молча указал на Голиафа; преследуя уток, пес носился у берега, в нескольких метрах от хозяйки. Утки громко крякали и взлетали каждый раз, когда Голиаф приближался к ним. Причем лапы его погружались в воду лишь до половины. Хелен поняла, что ей не удалось одурачить своего жениха. И все из-за Голиафа.
Внезапно лорд Холден громко расхохотался. Хелен выбралась на берег. С нее потоками стекала вода. Ее платье стало ужасно тяжелым, а мокрые волосы плотно облепили голову и плечи. Девушка дрожала от холода. Униженная и несчастная, она медленно направилась к замку.
– Хелен, что случилось?! Что с тобой?!
Девушке пришлось остановиться перед лестницей, ведущей на третий этаж замка. Разумеется, глупо было надеяться, что ей удастся проскользнуть в свою комнату незамеченной. Теперь все в Тирни станут свидетелями ее унижения. С тех пор как здесь появился лорд Холден, ее постоянно преследуют неприятности. Вероятно, и на этот раз без них не обойтись. Во всяком случае, тетя уже заметила ее. Наверное, скоро и лорд Темплтон узнает о ее глупости.
– Что же случилось с тобой, дорогая? – Леди Нелл с удивлением смотрела на племянницу.
– Ничего страшного. Просто намокла, – пробормотала Хелен, поднимаясь по ступенькам.
– Вижу, что намокла! – закричала леди Нелл и бросилась следом за племянницей. – Но что же случилось?
– И где лорд Холден? – спросил Темплтон, догоняя дам на лестнице.
– Мне бы хотелось, чтобы он плыл лицом вниз по реке, – пробурчала леди Хелен.
Королевский посланник в изумлении уставился на девушку, но она, не обращая на него внимания, продолжала подниматься по ступенькам. «Пусть думает что хочет, – сказала себе Хелен. – Меня это не интересует». Оставив тетю и лорда Темплтона на лестнице, она проскользнула в свою комнату, сняла мокрое платье и стала вытираться льняным покрывалом, лежавшим на кровати. Внезапно дверь открылась, и в комнату вбежала Даки. Взглянув на свою госпожу, она решила, что лучше не задавать лишних вопросов, и сразу приступила к делу. Служанка помогла Хелен высушить волосы, насколько это было возможно, затем расчесала их и уложила в прическу. Потом подала хозяйке сухое платье, и девушка тотчас же надела его. Решив не прятаться в своей комнате, Хелен спустилась в Большой зал. И тут же пожалела о своем решении. Двери распахнулись, и в зал вошел лорд Холден. Следом за ним, виляя хвостом, бежал Голиаф. Увидев хозяйку, пес с лаем бросился к ней. Хелен с криком отшатнулась, но было уже слишком поздно – на ее новом зеленом платье красовалось огромное грязное пятно.
– Мне очень жаль. – Хит с улыбкой подошел к своей невесте. – Наверное, мне стоило оставить Голиафа во дворе, но я в последнее время слишком привязался к нему. Необыкновенно умный пес. Тому трюку, что он продемонстрировал в лодке, вы тоже его научили?
Насмешливая улыбка лорда Холдена еще больше огорчила девушку.
– Нет, я не учила, – пробормотала Хелен потупившись. Было очевидно, что жених издевается над ней, – видимо, его забавлял тот факт, что они в каком-то смысле поменялись ролями.
– Да, он очень умный пес, – приговаривал лорд Холден, почесывая у Голиафа за ухом. Внезапно выпрямившись, лорд направился к выходу. – Я отведу его вниз. Пусть немного посохнет, пока вы будете переодеваться.
Тут Хит похлопал рукой по колену, и Голиаф – предатель! – со всех ног бросился следом за ним. Хелен едва не задохнулась от возмущения; у нее вдруг возникло желание немедленно подозвать пса к себе и показать, что именно она хозяйка. Но в этот момент к ней обратился лорд Темплтон.
– Да-да, миледи. Конечно, вам необходимо переодеться, – сказал королевский посланник, с отвращением разглядывая грязное пятно на ее платье. – Переговоры завершены, и можно начинать брачную церемонию. Я уже послал за священником.
Девушка молча кивнула и шагнула к двери.
– Ох, миледи, не могу поверить, что ничего не получилось, – прошептала Даки ей на ухо.
Хелен в раздражении проворчала:
– Зато я могу. Этот человек – просто болван. Ни малейших признаков вкуса.
– Да, но чеснок… – возразила служанка.
– Он считает, что мое дыхание подобно благоуханию розы, – заявила Хелен.
Даки с удивлением посмотрела на свою госпожу и покачала головой:
– Может быть, он вообще не чувствует запахи?
– Еще как чувствует. Тотчас же пронюхал обо всем и сделал все возможное, чтобы сбить меня с толку.
– Вы уверены? Я знаю, вы думаете, что во время прогулки он специально постелил плед на цветы. Но возможно, лорд Холден просто не заметил их. Может, он не слышал, что говорила ваша тетя лорду Темплтону о вашей чувствительности к цветам?
– Да-да, очень может быть, – пробормотала Хелен. – И вполне возможно, что ему действительно понравился тот отвратительный эль, который мы для него приготовили. По его словам, лучшего напитка он в жизни не пробовал.
– Неужели? – Даки прикусила губу. – А что он сказал по поводу холодного камина в его комнате? Что сказал про открытое окно?
Девушка усмехнулась.
– Он заявил, что свежий воздух взбодрил его.
– А блохи?.. – спросила служанка, заходя следом за госпожой в комнату.
– Лорд Холден сообщил, что эти маленькие насекомые просто не смогли прокусить его грубую шкуру, – ответила Хелен, усаживаясь на стул.
Даки тяжко вздохнула и принялась укладывать золотистые волосы хозяйки. Потом вдруг проговорила: