Блестящая партия
Шрифт:
— Но я не могу бросить ее здесь. Трусость — это самая дурная вещь в мире.
— Да, я знаю. Но обещаю: если ты спустишься, я поднимусь наверх и сниму ее.
— А ты умеешь лазить по деревьям, Джорджи?
— Я лазаю как обезьяна. Вот увидишь.
Джонни неохотно слез с дерева. Джорджина попыталась позвать кошку, уговаривая ее спуститься, но все безуспешно. Тогда она сама решилась достать ее. Подоткнув юбку, Джорджина начала медленно подниматься наверх.
Но обратный путь не оказался столь успешен. Ветка, по которой медленно ступала Джорджина, вдруг затрещала и отломилась. Вместе с ней упала и Джорджина, сильно ударившись головой о камень.
Джонни был в ужасе.
— Джорджи! Джорджи! — Он присел на корточки и коснулся ее лица, но глаза ее оставались закрытыми. — Очнись! Очнись, пожалуйста!
Джонни увидел, что от конюшен к ним скачет отец, и побежал к нему.
— Папа! Папа! Быстрее! — Слезы текли по его лицу. — Кажется, Джорджи умерла!
Джон соскочил с лошади и бросился к сыну.
— Где она?
— Она упала с дуба!
Мальчик задыхался от бега. Сердце Джона замерло. Он подошел к Джорджине и склонился над ней.
— Джорджина… Джорджи… ты меня слышишь?
Она не отвечала, и все внутри у него сжалось от страха.
Джон осторожно поднял жену и понес в дом.
В гостиной он аккуратно положил ее на кушетку. Горничная Джорджины Дженни и встревоженный мистер Берк вошли в комнату следом за ним.
— Что случилось? — спросил управляющий.
— Она упала с дуба.
Джон принялся ощупывать ее голову, руки-ноги, чтобы узнать, нет ли переломов и серьезных травм. Его сумрачное лицо было угрюмым.
— Это я виноват, — пролепетал Джонни. Мальчик был белый как простыня. — Она спасала мою кошку — снимала ее с дерева, — сказал он мистеру Берку.
— Переломов я не нахожу, — сказал Джон управляющему, — но могут быть внутренние повреждения. Она упала с высоты пятнадцати, а то и двадцати футов, ушиблась головой. Здесь на затылке большая шишка…
Он ласково похлопал жену по щеке.
— Очнись, дорогая…
Джон разул ее и стал растирать ноги. Джорджина никак не реагировала, и от этого страх в нем все нарастал.
— Пожалуй, нужно позвать врача. Не попросите ли вы, мистер Берк, главного конюха привезти его?
Доктор Галифакс приехал через полтора часа. Джон поставил для него стул рядом с диваном, рассказал, что случилось, и стал с нетерпением ждать диагноза.
— Как долго ее светлость находится в таком состоянии?
Джон попробовал подсчитать время.
— Полагаю, уже почти два часа. Не думаю, что у нее есть переломы, и жара тоже нет.
— Она вообще не приходила в сознание?
— Нет, доктор.
Галифакс большим пальцем поднял ей веко.
— В глазах лопнули сосуды. У нее сильное сотрясение мозга.
У Джона перевернулось сердце.
— Но она придет в сознание?
— Трудно сказать, ваша светлость. Чем дольше она пробудет в таком состоянии, тем менее это возможно.
Джон словно окаменел.
— Возможно, ваша жена нанесла непоправимое повреждение своему мозгу, ваша светлость. Я не хочу подавать вам ложные надежды.
— Может, ей будет лучше в постели? — спросил Джон.
— На вашем месте я не стал бы ее трогать.
— Но можно что-нибудь сделать для нее, Галифакс?
Врач кивнул.
— Я сделаю все, что в моих силах, ваша светлость.
Джорджина медленно открыла глаза, совершенно не понимая, где находится и что с ней. Когда она попыталась сесть, ее затошнило от слепящей боли в голове.
— Ах, ваша светлость, вы очнулись! — воскликнула Дженни.
Джорджина медленно села, держась за голову.
— Где я?
— Вы дома, в Уоберне, ваша светлость.
— В Уоберне? — озадаченно спросила она. — А почему вы называете меня «ваша светлость»?
— Потому что вы герцогиня Бедфорд, мэм.
— Нет! Этого не может быть! Я отказалась выйти за него замуж. Герцог Бедфорд вызывает у меня ненависть и отвращение. Я никогда не выйду за него.
Дженни растерялась.
— Я пойду и скажу герцогу, что вы очнулись, ваша светлость.
— Нет! Я запрещаю вам покидать эту комнату. Помогите мне встать. Мне нужно уехать отсюда, — в отчаянии воскликнула она.
— Ах ты Господи, вам ведь нельзя вставать, ваша светлость.
— Черт бы вас побрал. Перестаньте меня так называть. Где мои туфли?
Она села на край кровати, а Дженни нагнулась и обула ее.
— Вы не можете уехать; прошу вас, мэм.
Джорджина встала в страхе.
— Но я должна отсюда уехать!
Она бросилась к дверям и распахнула их.
— Вы же не можете выйти в нижней юбке, ваша светлость! — крикнула Дженни.
Она поспешила к двери, но герцогиня Бедфорд уже спустилась вниз. Горничная не знала, на что решиться. Она мешкала, не понимая, бежать ли ей за герцогиней или позвать герцога. Наконец она приподняла юбку дрожащими руками и поспешила наверх. Она постучала в дверь Джона, и когда герцог открыл, сказала, задыхаясь: