Блокада. Трилогия
Шрифт:
— Вот к нему и беги. Скажешь, что я велел передать — в доме кузнеца Крюкова двое советских разведчиков с самой Москвы! Все понял? И если забудешь упомянуть, что это я их заложил — то я тебя!
До того Ефрем вошел в роль, что замахнулся на старосту. И староста, торопливо натягивая брюки, даже втянул голову в плечи.
Жигулин наконец-то почувствовал себя сильным и решительным. Влепил дуре-Фроське леща, чего раньше никогда делать не осмеливался. И она, шлендра такая, даже не пикнула!
Правда, потом,
А потом ему оставалось только выключить в доме свет и лечь на пол, чтобы полицаи случайно не подстрелили…
— Не волнуйтесь, — брезгливо сказал Доннер. — Если информация, которую вы сообщили нам, верна, мы направим вас в диверсионную школу под Смоленском. Там вас никто не найдет. Но сначала вы должны помочь нам допросить связника партизан.
Когда Дайна переходила мост, ей показалось, что за ней наблюдают. Ощущение было таким явственным, что она остановилась посреди моста и оперлась на перила, как будто рассматривала реку. На самом деле она, чуть повернув голову, посмотрела назад.
Там шли, держась под руку, парень с девушкой. Ничего особенного, просто прогуливающаяся влюбленная пара. Парень худой, с длинными, почти до колен, руками. Девушка высокая, ростом со своего кавалера. В руках — букетик простеньких цветов.
«У меня паранойя, — подумала Дайна. — Надо скорее возвращаться домой и ложиться спать».
Она оторвалась от перил и, не оглядываясь, пошла вниз по мосту.
На окраине ложились рано. За окнами двух-трех домов еще горел свет, но большая часть улицы была погружена во тьму. Дайна почти на ощупь добралась до своей калитки, нашарила защелку…
Кто-то схватил ее сзади.
Нет, не схватил — просто положил ей руки на талию. Но это было так неожиданно, что Дайна рванулась и испуганно вскрикнула.
— Не бойтесь, Дайна, — услышала она насмешливый голос. — Я не причиню вам зла.
— Хаген!
Она обернулась и сразу попала в его сильные объятия. Хаген привлек ее к себе, преодолевая сопротивление.
— Дайна, это все равно бесполезно. Я узнал, где вы живете. Я подкупил вашу хозяйку. Она ушла ночевать к своей родственнице. Мы будем одни во всем доме, Дайна. Ваш шеф никогда ничего не узнает…
Она попыталась высвободиться, но Хаген держал ее крепко. Хватка у него была стальная.
— Вы еще не поняли, Дайна? Хаген всегда получает то, чего хочет. Вы мне черт знает как сильно нравитесь, и я весь мир готов разметать по кусочкам, только чтоб вы со мной были. Никто мне не
Он впился в губы Дайны так, как будто хотел вытянуть из нее душу.
Она замотала головой. С трудом, но ей удалось прервать этот вампирский поцелуй.
— Послушайте, Хаген! Вы ведете себя, как дурак! Неужели вы не понимаете, когда женщина с вами играет?
Хаген слегка отстранился, но хватку ослаблять не спешил.
— Играет? Вы это называете игрой?
Дайна сердито нахмурилась.
— Вы неотесанный мужлан, Хаген. Вместо того чтобы вести красивую осаду неприступной крепости, вы хотите получить все и сразу.
— Да, — согласился Хаген, — это правда. Мне нужно все и сразу, на меньшее я не согласен. Я бы с удовольствием пофлиртовал бы с вами, Дайна, но у меня просто нет времени. Завтра нас снова могут послать куда-нибудь к черту на рога. И я вас больше никогда не увижу…
Это прозвучало почти жалобно. Дайна улыбнулась.
— Отпустите меня. Вы делаете мне больно, и завтра у меня на руках будут синяки.
На этот раз он послушался. Отступил на шаг и окинул ее восхищенным взором.
— Вы такая красавица, Дайна! Никогда не думал, что литовки такие красивые. Не отталкивайте меня, прошу вас. Я редко упрашиваю, поверьте. Но вы необыкновенная, Дайна. Вы непохожи на других. Я бы хотел, чтобы у нас с вами все было по обоюдному согласию…
Она не успела придумать, что бы ему ответить. С обеих сторон улицы в них ударили слепящие лучи фонарей, и чей-то высокий голос прокричал:
— Руки за голову! Лечь на землю, живо!
Помощник криминалькомиссара гестапо Ганс Шмидлинг не отличался большой выдержкой. Приказав двум своим агентам вести наблюдение за женщиной в форме СС-хельферин (ей был присвоен псевдоним «Клара»), он почти сразу же направился вслед за ними. В конце концов, связника партизан, простую деревенскую бабу, полицейские были в состоянии задержать и без него. А вот таинственная Клара представлялась честолюбивому Шмидлингу тем самым большим призом, взяв который, можно рассчитывать на награды и продвижение по карьерной лестнице. В путанице улочек Старого города он едва не потерял своих агентов из виду, но, в конце концов, наткнулся на них почти у самой реки.
Агент Руди, изображавший девушку, стащил с головы парик и яростно чесал вспотевший затылок. Агент Лотар, привстав на колено, разглядывал что-то в похожий на морду огромного насекомого прибор ночного видения, известный в профессиональных кругах как «стаканы Холста».
При виде Шмидлинга Руди перестал чесаться и на пальцах показал начальнику, что объектов наблюдения стало уже двое. Потом он дотронулся до плеча Лотара — тот стянул с головы ремень с массивными очками и протянул его Шмидлингу.