Блотт в помощь
Шрифт:
– Нет-нет, – поспешно отказался Дандридж. Вот наказание: уж если какая женщина и захочет одарить его ласками, так непременно уродина. Чем он их так прельщает? Дандридж поднялся, пошел в ванную и вступил в борьбу с газовой колонкой, которая определенно решила отравить его газом или взорваться вместе с ним. В конце концов Дандридж умылся холодной водой.
К концу завтрака настроение у него совсем испортилось. Четкого плана действий он так и не придумал и теперь ломал голову, с чего начать. Хоскинс советовал переговорить с сэром Джайлсом Линчвудом, но Дандридж решил этот разговор отложить. Первым делом надо заскочить в Уорфордскую больницу и повидаться
Пройдя узкими улочками, Дандридж обогнул городской музей, поднялся по лестнице и очутился перед Уорфордской Загородной больницей. Она располагалась напротив аббатства. Это было длинное здание из серого камня – ни дать ни взять бывший работный дом. В садике перед больницей то там то сям сидели дряхлые старички в больничных халатах. С трудом поборов отвращение, Дандридж вошел в корпус и спросил, где ему найти лорда Ликема.
– Прием посетителей с двух до трех, – объявила медсестра в регистратуре.
– Я по поручению правительства, – сообщил Дандридж. Должен же хоть кто-то наконец понять, что к нему надлежит относиться с уважением.
– Сейчас у старшей сестры спрошу.
Покуда медсестра советовалась с начальством, Дандридж дожидался в саду на солнышке. Больницы он терпеть не мог, в них ему было неуютно – особенно если эти больницы выходили окнами на кладбище, провоняли хлоркой и смеют именоваться «загородными», хотя расположены в самом центре города. Не приведи господи угодить в такое гиблое место с тяжелым заболеванием. Мрачные размышления Дандриджа были прерваны появлением старшей сестры. Это была строгая сухопарая седовласая дама.
– Вы хотите видеть лорда Ликема? – спросила она.
– По поручению правительства, – величаво произнес Дандридж.
– Ну разве что на пять минут, – уступила старшая сестра и проводила посетителя до палаты. – Он еще не оправился от контузии и шока.
Она открыла дверь, и Дандридж вошел в палату.
– Только чур никаких тяжелых разговоров, – предупредила старшая сестра. – Нам ведь рецидив ни к чему, правда?
Смертельно бледный лорд Ликем, лежавший на койке с забинтованной головой, бешено сверкнул глазами.
– Да здоров я, здоров, – огрызнулся он. – Вот только пищевое отравление.
Дандридж присел на стул возле койки.
– Моя фамилия Дандридж, – представился он. – Меня направил сюда министр по вопросам окружающей среды. Мне поручено… э-э-э… как-нибудь уладить конфликт, вызванный строительством автомагистрали.
Лорд Ликем взглянул на Дандриджа поверх очков, и глаза его зажглись мстительным огнем.
– Министр, говорите, направил? Ну так я вам скажу, что я намерен предпринять, а вы передайте министру. – Он приподнялся и подвинулся поближе к Дандриджу. – Меня уполномочили возглавить расследование вопроса об автомагистрали, и уклоняться от исполнения своих обязанностей я не собираюсь.
– Ну разумеется, – поддакнул Дандридж.
– Далее. Хулиганскими выходками и бесчинствами меня не запугать – я все равно выполню свой долг так, как я его понимаю.
– Ну конечно, – поддакнул Дандридж.
– Как только мне удастся втемяшить остолопам-врачам, что никакой болезни, кроме язвы желудка, у меня нет, я немедленно возобновлю расследование и объявлю свое решение.
– И правильно сделаете, – кивнул Дандридж. – А можно узнать, какое это будет решение? Или вы пока предпочитаете хранить его в тайне?
– Кой черт «в тайне»! – взорвался лорд Ликем. – Я предложу проложить магистраль через Клинскую теснину! Да-с, прямо через теснину. Я добьюсь, чтобы дом этой
Но тут силы его оставили, и он откинулся на подушки.
– Понимаю, – сказал Дандридж. Вот и изволь тут улаживать конфликт между неудержимым напором и неподвижным зданием.
– Ничего вы не понимаете. Эта чертова кукла нарочно подослала своего муженька, чтобы он меня отравил. Сорвала заседание. Оскорбляла меня в суде. Спровоцировала беспорядки. Превратила отправление правосудия в балаган. Ничего, она у меня попляшет. За издевательство над законом по головке не погладят, да-с!
– Ну разумеется, – поддакнул Дандридж.
– Так что улаживайте себе конфликт на здоровье, но помните: это я принял решение пустить магистраль через теснину и ни за что не откажу себе в удовольствии это решение объявить.
В коридоре Дандридж поделился наблюдениями со старшей сестрой.
– Он все твердит, что его пытались отравить, – сообщил он, из осторожности умолчав про закон о клевете.
Медсестра добродушно улыбнулась:
– Что вы хотите – контузия. Ничего, еще день-два – и он поправится.
Минуя дряхлых пациентов, Дандридж вышел на Эбби-клоус, спустился по лестнице и добрался до базарной площади. Он приуныл. Вряд ли судья когда-нибудь признает, что, обвиняя леди Мод в попытке его отравить, он возвел на нее напраслину. Чутье подсказывало Дандриджу, что скандал в суде самым противоестественным образом пролился ему маслом по сердцу и он ждет не дождется, когда его выпишут из больницы и он сможет поквитаться со своей обидчицей. Дандридж обдумывал дальнейшие шаги, но тут ему на глаза попалось собственное отражение в витрине. Это он-то важная особа? Ничего похожего. Из витрины смотрела кислая, растерянная физиономия – жалкий хлюпик, которому роль официального посредника от министерства пристала, как корове седло. Пора переходить к решительным действиям. Дандридж приосанился, уверенно пересек улицу, зашел на почту и позвонил в Хэндимен-холл. К телефону подошла леди Мод. Дандридж объяснил, что ему надо повидаться с сэром Джайлсом.
– Сэра Джайлса нет дома, – ответила леди Мод, старательно подражая интонациям секретарши. – Он будет с минуты на минуту. В одиннадцать он сможет вас принять, не возражаете?
Дандридж не возражал. Он вышел с почты и, петляя между лотков, побрел к стоянке, где дожидался его автомобиль.
Леди Мод осталась довольна своей проделкой. Приятно будет потолковать с чиновником из министерства с глазу на глаз. Как бишь он представился? Дандридж. Из министерства. Сэр Джайлс как-то обмолвился, что из Лондона к ним едет министерский уполномоченный собирать информацию. А поскольку сегодня сэр Джайлс обещал вернуться только к вечеру, у леди Мод будет блестящая возможность накачать мистера Дандриджа такой информацией, которая ей на руку. Она поднялась в спальню приодеться и наметить план операции. Чтобы ухайдокать лорда Ликема, она прибегла к лобовой атаке. Однако Дандридж, как видно, испечен из другого теста: голос у него оказался вовсе не такой начальственный, как ожидала леди Мод. Может, удастся его уговорить или, чем черт не шутит, вскружить ему голову. Увлечется – глядишь, и позабудет, зачем приехал. Леди Мод выбрала подходящее к случаю хлопчатобумажное платье, смочила пальцы лавандовой водой и провела за ушами. Решено: она не станет перечить мистеру Дандриджу, разыграет перед ним беззащитную крошку. А уж если это не поможет, то показать когти никогда не поздно.