Бог Войны
Шрифт:
Он ожидал, что мой сын встретит его во внешнем дворе, но вместо этого Берг, следуя моим осторожным приказам, пригласил его со спутниками в Большой зал. Наконец, Элдред уступил и спешился. Один из его спутников, священник, задирая полы своей рясы, пытался найти чистую дорогу, без крови и мух. Я поспешил обратно по крепостному валу и поднялся в дальнюю часть зала, в личные покои. Через несколько минут ко мне присоединился Финан.
— Они уже в зале?
— Только что прибыли.
Я снова спрятался, на этот раз за занавеской, висевшей над дверью самого зала,
Берг сопроводил Элдреда в зал вместе с четырьмя воинами и молодым незнакомым священником. Мой сын, сидящий за высоким столом на возвышении, небрежно махнул рукой, и Берг, не в силах подавить ухмылку, объявил о приходе гостя:
— Его зовут Элдред, господин.
Элдред едва сдержался.
— Я лорд Элдред! — надменно заявил он.
— А я Утред, сын Утреда, — ответил сын, — и по традиции мы оставляем мечи у входа в зал. Или уже нет, Элдред?
— У меня срочное дело, — произнес Элдред, шагнув вперёд.
— Такое срочное, что вместо оружия ты оставил у дверей свою вежливость?
— Я привез письмо от короля Этельстана, — сухо ответил Элдред, останавливаясь в нескольких шагах от помоста.
— А, так ты гонец!
Элдреду удалось подавить гневный взгляд, но молодой священник, опасаясь вспышки ярости, поспешил вмешаться.
— Могу прочитать тебе письмо, господин, — предложил он моему сыну.
— Ладно, растолкуй самые длинные слова, — сказал мой сын, наливая себе эль. — Хотя вы наверняка считаете всех нортумбрийцев неграмотными варварами, заверяю, я справлюсь без твоей помощи. — Он повернулся к Алайне, которая стояла позади Элдреда, расставив ноги и запрокинув голову — она явно копировала его высокомерную позу. —Алайна, принесешь мне письмо?
Элдред поколебался, когда Алайна подошла к нему, но она просто молча протянула маленькую руку и, наконец, не видя другого выхода, он вынул письмо из своего кошеля и отдал его девочке.
— Лорд Утред, — выпалил он, — обычно гостям предлагают угощение.
— Конечно, таков наш обычай, — ответил сын, — но только для гостей, оставляющих мечи у порога. Спасибо, дорогая. — Он взял письмо у Алайны, и та вернулась на прежнее место позади Элдреда. — Позволь мне прочитать его, Элдред, — сказал мой сын. Он придвинул свечу поближе и осмотрел печать. — Это определенно печать короля Этельстана, верно? — задал он вопрос жене, которая внимательно посмотрела на восковую печать.
— И впрямь похожа.
— Ты знаком с леди Эльсвит, Элдред? — спросил мой сын. — Сестрой покойного олдермена Этельхельма?
Элдред с каждой минутой все больше приходил в ярость, но изо всех сил старался говорить ровным тоном.
— Мне известно, что лорд Этельхельм был врагом моего короля.
— Ты очень хорошо осведомлен для гонца, — заметил мой сын. — Видимо, ты знаешь, кто победил лорда Этельхельма в битве при Лундене? — Он помолчал. — Нет? Мой отец. — Он держал письмо в руке, но не вскрывал его. — И что очень странно, Элдред, отец уехал на встречу с королем Этельстаном, а ты привез мне письмо. Разве не проще было просто отдать его в Камбрии?
— В письме есть объяснение, — ответил Элдред, едва скрывая гнев.
— Конечно, есть. — Последовала пауза. Мой сын сломал печать и развернул большой лист, на котором, как я заметил, были еще две печати по нижнему краю. — Опять королевская печать! — удивился сын. — А разве рядом с ней не печать моего отца?
— Именно.
— Это она? — Мой сын взглянул на вторую печать, которая, конечно же, была не моей, и передал письмо Бенедетте. — Как ты думаешь, госпожа? Кстати, Элдред, ты знаком с леди Бенедеттой? Она леди Беббанбурга.
— Нет.
Бенедетта насмешливо посмотрела на него и подвинула поближе вторую свечу, чтобы рассмотреть печать.
— Волк, — сказала она. — Он неправильный. У волка лорда Утреда четыре клыка, а у этого три и...
Она повела плечами, не находя нужного слова.
— Три клыка и пятно, — сказал мой сын. — Возможно, печать отца повредилась во время путешествия. Кажется, тебе неудобно, Элдред, подвинь себе скамью, пока я борюсь с длинными словами.
Элдред молча сцепил руки за спиной, Алайна тут же повторила этот жест, Эльсвит хихикнула. Элдред, который не видел девочку, кипел от ярости.
Сын начал читать письмо.
— Он шлет мне приветствия, как мило. И говорит, что ты один из его самых доверенных советников.
— Это так.
— Тогда для меня это двойная честь, Элдред, — просиял мой сын.
— Лорд Элдред, — сквозь зубы процедил Элдред.
— Ах, да ты лорд! Я забыл. Лорд чего? — Ответа не последовало, и мой сын, продолжая улыбаться, пожал плечами. — Не сомневаюсь, ты вскоре вспомнишь. — Он вернулся к письму, рассеянно отрезая кусок сыра. — О боже, — сказал он через какое-то время. — Как странно. Я должен разместить вас здесь? Тебя и две сотни твоих воинов?
— Такова воля короля, — сказал Элдред.
— Так здесь написано! И отец согласен!
— Твой отец понял мудрость королевской воли.
— Неужели? И в чем эта мудрость, Элдред?
— Король считает, что нельзя позволить скоттам взять эту крепость силой.
— Конечно, отец с этим согласился бы. И отец считает, что его собственный гарнизон не способен справиться с этой задачей?
— Я видел ваш гарнизон, — вызывающе сказал Элдред. — Праздные, грязные воины, не приученные к дисциплине!
— Выглядят они позорно, — весело согласился мой сын, — но сражаться могут!
— Король желает, чтобы Беббанбург надежно охранялся, — возразил Элдред.
— Ну надо же, Элдред! Как мудро со стороны короля! — Сын откинулся в кресле и съел кусок сыра. — Он должен надежно охраняться, воистину так! Именно поэтому отец приложил свою печать к королевскому письму?
— Конечно, — напряженно ответил Элдред.
— И ты видел, как он это сделал?
После едва заметной заминки Элдред кивнул.