Богиня из сна
Шрифт:
– Ты что, язык проглотил?
Альбер Боше наконец вымолвил:
– Ваше сиятельство, в гостиной вас дожидается госпожа.
– Что ей угодно? – раздражённо спросил Робер, занятый своими мыслями.
– Не знаю, ваше сиятельство, – донеслось до него. – Но госпожа велела вам тотчас спуститься вниз.
– Хорошо, Альбер. Передай матушке, что я сию же минуту буду там.
На самом деле, когда Робер в конце концов соизволил спуститься вниз, прошло добрых полчаса. В гостиной его ожидала раздосадованная графиня Кристина де Фэрмонт в обществе незнакомых людей, чьи запылённые одежды сразу
Робер бросил на них небрежный взгляд и, взглянув на мать, высоко приподнял смоляную бровь.
– Чем я обязан вашему вызову, матушка?
Графиня де Фэрмонт, ещё довольно привлекательная женщина сорока восьми лет, встала с места. Гости тоже поднялись с мягкого дивана, обшитого пурпурным плюшем.
– Робер, ты заставляешь себя ждать. – Она сдвинула тёмные брови. – К нам прибыли гости из Нормандии, которых ты ждал.
Открыв рот, граф уставился на высокого молодого человека, одетого с особой изысканностью. Ещё совсем недавно он метал громы и молнии по поводу долгого ожидания своего пажа, а сейчас был до крайности удивлён услышанным. Робер и предположить не мог, что застанет его в своём доме в этот час.
В свою очередь, барон Фредерик д’Юбуа смотрел на него с неменьшим интересом. Было очевидно, что их внезапное появление в его особняке немало потрясло хозяина.
Однако Робер быстро вышел из оцепенения. Черты его лица неузнаваемо исказились, а красиво очерченные губы сложились в подобие улыбки.
– Мой долгожданный паж, как я рад, что ты наконец прибыл! – воскликнул он, не отрывая от барона взгляда. – Хотя я вовсе не ожидал, что ты возьмёшь с собой свою жену.
Фредерик живо оглянулся, ища взглядом юную маркизу. Но её нигде не было видно. Должно быть, Селеста до сих пор в соседней комнате, куда она отлучилась, чтобы привести себя в порядок. Убедившись, что в гостиной никого нет, кроме него с Кати, он усмехнулся, наконец сообразив, что граф так обратился к нему. Стало быть, Робер принял его за своего пажа.
– Вы это мне, мессир граф? – с невозмутимым видом спросил барон д’Юбуа.
Робер ответил ему вопросом:
– Разве здесь есть ещё молодой человек?
– Нет, конечно, – промолвил с уверенностью Фредерик. – Только боюсь разочаровать вас, мессир граф. Я вовсе не ваш паж.
– Весьма жаль. – Похоже, граф огорчился. – Так кто же вы? Представьтесь, месье.
– Я лишь сопровождающий вашего пажа. Барон Фредерик д’Юбуа к вашим услугам. – Гость отвесил хозяину дома непринуждённый поклон.
– Прекрасно, – сухо выдавил тот. – Но где же мой паж?
Вдруг его взгляд метнулся к Кати и надолго задержался на ней. От смущения та зарделась. Наблюдавший за ними Фредерик решил немедленно представить её, прежде чем снова последует вопрос графа.
– А это Кати Равель, камеристка вашего пажа, мессир граф.
Кати быстро присела в реверансе.
– Камеристка? – Робер недоумённо обвёл всех взглядом. – Разве мой паж не мужского пола?
– Совершенно верно, – вмешалась графиня де Фэрмонт, желая разом покончить с этой неопределённостью. – Однако не стоит так разочаровываться, Робер.
– Ах, матушка, вы наверняка шутите! – потрясённо выдохнул граф. – Разве первенец старого маркиза может оказаться женского пола?
– К сожалению, это так, дорогой. И первенец, и последыш маркиза де Моне – единственная дочь, которая отныне поступает к тебе в услужение.
– Боже мой! – воскликнул он. – Тогда где же она сама?
– Я тут, мой господин. – Селеста с ослепительной улыбкой на устах медленно пересекла гостиную.
Робер всем корпусом повернулся на звук нежного голоса. И в свете ослепляющего солнца увидел Дивную Богиню из своего сна. Неужели это и вправду она? Он отказывался верить собственным глазам. Не может быть, чтобы такое произошло с ним! Ему меньше всего хотелось обнаружить, что прекрасная богиня, очаровавшая его во сне, и была тем самым пажом, которого он так долго ждал. Кроме того, об этом свидетельствовали и глаза юной особы невероятной красоты, в которых горел непередаваемый огонь, и на них было просто невозможно смотреть.
Пока граф де Фэрмонт пребывал в шоке, Селеста наконец приблизилась к нему.
– Я к вашим услугам, мессир граф. – Она присела в реверансе, не заметив его побледневшего лица.
– Только с завтрашнего дня, дорогая моя, – с улыбкой поправила её графиня, опередив своего сына. С момента приезда юной маркизы она только и думала о ней. – А сегодня вы – наша гостья.
Селеста признательно ей улыбнулась.
– Благодарю вас, мадам. Мне и вправду надо отдохнуть после дальней дороги. – Она перевела взгляд на Робера, красивая физиономия которого приобрела все цвета радуги. – Верно, сударь? Надеюсь, вы не против?
– Нет, естественно, – пробормотал граф, с трудом приходя в себя. – Впрочем, я не думал, что вы приедете сюда отдыхать. По правде говоря, вы меня удивляете, мой милый паж.
– В самом деле?
– Не стоит иронизировать, мадемуазель. – Его глаза сверкали мрачным огнём. – Будь вы юнцом, то немедленно приступили бы к своим обязанностям.
В ответ Селеста лишь улыбнулась. Но, заметив пасмурный взгляд Робера де Фэрмонта, она вздохнула. Судя по его недовольному виду, ей удалось с самого начала знакомства испортить их отношения. Теперь одному Богу известно, как в дальнейшем сложится её судьба.
В то время как Селеста стояла в раздумье, граф молча злился, досадуя на то, что его первая встреча с пажом произошла вовсе не так, как он себе представлял. Ведь ему и в голову не пришло, что первенец маркиза де Моне окажется девушкой. Боже, как он мог так ошибиться, приняв сидевшего молодого человека за своего пажа! Без сомнения, в этом виноват старый маркиз. Он мог бы как-то намекнуть ему в письме, что у него родилась дочь. Тогда он, может быть, отказался бы от востребования его карточного долга. Но сейчас уже слишком поздно.
Робер натянуто улыбнулся:
– Что ж, мадемуазель, не смею больше задерживать вас…
– Правильно, Робер, – вмешалась графиня де Фэрмонт. – Не удерживай девушку. Долгое путешествие наверняка утомило её. Пусть они отдохнут с дороги.
– Хорошо, матушка, – кивнул тот. – Пусть Альбер займётся устройством маркизы и её свиты.
Мажордом, как раз появившийся в гостиной, слышал слова хозяина. Бросив на юную особу взгляд, он проговорил:
– Мадемуазель, прошу вас, следуйте за мной с вашей свитой.