Большая волна любви
Шрифт:
«Так вот в чем дело!»
Михаил бросил взгляд на мать, как будто искал у нее поддержки. Та же нервно постукивала кончиком ножа по столу, наблюдая за мужем.
– Представляешь, Андрей Владимирович кинулся со мной обниматься, когда услышал мою фамилию и узнал, что ты мой сын! – с усмешкой воскликнул отец и, заметив недоумение на лице Михаила, продолжил: – Вот и я опешил. С чего бы незнакомому мужику встречать меня как старинного друга? Естественно, я решил поинтересоваться и сказал: «Вы, наверное, знакомы с моим сыном?» – Отец остановился и снова посмотрел на него. – И ты знаешь, что он сказал?
«Представляю, что он ему наговорил».
Вопрос
– Так вот, твой декан мне ответил: «Знаком – не то слово. Он мне уже как родной. Ваш сын бывает в моем кабинете чаще, чем я сам», – отец сымитировал голос Андрея Владимировича.
«Черт», – мысленно выругался Михаил и посмотрел на отца, тот снова принялся мерить шагами кухню под пристальным наблюдением жены.
Как обычно, в такие минуты Михаилу до дрожи в руках хотелось рисовать. И, хоть это жуть как не понравится старикам, он незаметно вытащил блокнот, положил его на колени и, делая вид, что весь внимание, украдкой открыл чистую страницу.
– К сожалению, на мероприятии у нас не получилось пообщаться, времени не было ни у него, ни у меня, – продолжил Алексей Михаилович. – Мы обменялись телефонами и договорились созвониться вечером.
В то время как отец расхаживал по кухне в спортивных штанах и футболке защитного цвета, воображение Михаила рисовало его в образе босса итальянской мафии. В сером полосатом костюме, черной рубашке и белой шляпе. Михаил так и видел, как отец вальяжно развалился в большом кресле, положив руки на подлокотники, а позади него в образе телохранителя стояла мама. Черный лайковый костюм облепил ее фигуру, шпильки туфель напоминали острые лезвия. В руках она держала меч, который воткнула перед собой в пол. Ее черные волосы рассыпались по плечам, серо-зеленые глаза метали молнии, а воинственный взгляд предупреждал: «Не приближайтесь к моему боссу».
Михаил принялся выводить линии, перенося изображение из головы на бумагу. Он и сам уже сбился со счета, сколько у него было рисунков с родителями. В каких только образах не появлялись они на страницах его блокнотов. У него даже имелась целая серия картинок под названием «Черная лиса», где мать представала в образе женщины-лисы. По сюжету она служила в полиции и вела охоту на серийного маньяка по прозвищу Призрачный Жиль, которого все считали оборотнем, поскольку он постоянно ускользал от нее. Эта не совсем приятная роль досталась отцу.
– Скажу тебе, интереснейшая и очень долгая беседа у нас состоялась.
Алексей Михайлович посмотрел на сына и, увидев, что тот рисует, взревел, как дикий вепрь.
– Майкл, я с тобой разговариваю о серьезных вещах, а ты занимаешься своими художествами! Сейчас же убери! – Он грохнул кулаком по столу так, что подпрыгнула посуда, а мать от испуга подскочила на стуле.
– Mio Dio [4] , – пробормотала она, приложив руку к груди. Она посмотрела на сына, прожигая в нем своим взглядом дыру, и возмущенно всплеснула руками. – Ragazzo pazzo [5] .
4
Mio Dio – в переводе с итальянского «Господи».
5
Ragazzo pazzo – в переводе с итальянского сумасшедший парень.
– Папа, мама, не надо так нервничать, – успокоил их Михаил, от греха подальше засунув блокнот в карман, а карандаш за ухо. – Я вас прекрасно слышу.
Отец оперся на спинку своего стула руками и уставился на него.
– Надеюсь, ты не собираешься отказываться от поездки в Японию? – спросил он.
Михаил нисколько не удивился его осведомленности. Он только открыл рот, собираясь ответить, как в разговор вмешалась мать.
– Вот с этого момента можно подробнее? – Она перевела недоуменный взгляд с мужа на сына. – Что-то я не поняла, о какой поездке идет речь?
– Ему предложили поучаствовать в программе по обмену студентами и поехать на учебу в Японию, – ответил за него отец.
– А ты что? – Мать посмотрела на Михаила.
– Я еще не решил, – ответил он.
– Siete fuori di testa? [6] – воскликнула она и нахмурилась, как грозовая туча.
Отец уселся на свое место и, постучав указательным пальцем по столу, сказал:
– Даже не вздумай отказаться от поездки. Такой шанс выпадает раз в жизни. Только вот я никак не пойму, почему он выпал тебе? За какие такие заслуги? – спросил он. – Твой декан сегодня открыл мне глаза. Оказывается, ты еще тот разгильдяй.
6
Siete fuori di testa – в переводе с итальянского «Ты с ума сошел?».
– Что ты имеешь в виду, Алекс? – Выразительные брови матери взлетели к потолку.
– Только то, что у него куча хвостов осталась с предыдущих сессий, а уже следующая на носу, – раздраженно бросил он. – И занятия он пропускает регулярно.
– Dio mio. – Мать в неверии покачала головой и снова обратилась к мужу: – Почему ты мне раньше не сказал, что все настолько серьезно?
– Оставил на десерт, – усмехнулся отец. – Мы с тобой думаем, что он учится, а наш оболтус балду пинает да картинки свои рисует.
– Микеле, ты же умный мальчик, как ты мог допустить такое? – Сложив пальцы вместе, мать энергично потрясла рукой.
«Да, чую, надо валить в Японию, – подумал Михаил. – Иначе теперь они устроят мне “Пилу-10”».
– Родители, вы только не переживайте, я все утрясу, – пообещал он и в тот момент принял решение, которое вскоре перевернет всю его жизнь с ног на голову.
Михаил вытащил из кармана телефон, открыл «Ватсап» и напечатал сообщение Ксении Сергеевне: «Я еду».
– Нахватал долгов, как собака блох, а теперь утрясать собрался, – хмыкнул отец. – Так что с поездкой? – спросил он, с прищуром посмотрев на сына.
– Ну а что тут думать? – Михаил пожал плечами. – Родина приказала, значит, надо ехать.
– Молодец, Майкл, ты принял верное решение. – Отец протянул руку и, глядя ему в глаза, добавил: – Надеюсь, ты нас там не опозоришь.
– Постараюсь, – отвечая на рукопожатие, улыбнулся сын.
– Grazie Dio [7] . – Мама перекрестилась слева направо и расцвела, как азалия в саду Болоньи. – Давайте уже есть, вся еда остыла.
Ужин был в самом разгаре, когда на телефоне Михаила засветилась иконка входящего сообщения.
7
Grazie Dio – в переводе с итальянского «хвала Всевышнему».