Больше чем страсть
Шрифт:
– Ты бы лучше извинился за то, что задержался, – заявила Пенелопа обвиняющим тоном.
Джеймс усмехнулся, явно забавляясь.
– По-моему, вы в хороших руках, но я знаю, в чем мой долг. Джентльмены, спасибо, что развлекли моих сестер. А теперь я позабочусь о том, чтобы благополучно доставить их в Харт-Хаус.
– Для меня это было удовольствие. – Бенедикт поклонился, прижав руку к сердцу. – Спасибо за вашу бесценную помощь в выборе подарка, мисс Уэстон.
– Пожалуйста, сэр, – промолвила Абигайль.
– Всего хорошего, милорд! – пропела Пенелопа. – Надеюсь,
Бросив последний острый взгляд на Себастьяна, Бенедикт коснулся полей шляпы и зашагал прочь, помахивая тростью. Со стороны могло показаться, что он делает это слишком нарочито, словно демонстрируя, что его трость – исключительно дань моде и он может прекрасно обойтись без нее.
– Я оставил карету ниже по улице, – сообщил Джеймс, прежде чем повернуться к Пенелопе. – Надеюсь, ты не собираешься создавать нам проблемы с Атертоном?
Та скорчила гримаску.
– Почему ты всегда подозреваешь меня в чем-то ужасном?
Джеймс фыркнул.
– Имею опыт! Лучше скажи, что ты сделала, чтобы испортить ему настроение… – Они двинулись дальше по улице.
Абигайль, однако, осталась на месте.
– Вы давно приехали? – обратилась она к Вейну.
– Вчера вечером, на последней почтовой карете из Лондона.
– Добро пожаловать домой, – мягко произнесла она.
Себастьян склонил голову.
– Спасибо. – Образ Абигайль в объятиях Бенедикта вытеснил из его головы все слова, которые он собирался ей сказать.
Последовала долгая пауза.
– Вижу, вы познакомились с лордом Атертоном, – сказал Себастьян, не в силах сдержаться. Он должен знать. – Похоже, он увлечен вами. – Ему нужно было лишь одно слово, один знак, что она не разделяет очевидное расположение Бенедикта. Он мог извинить интерес Бенедикта к Абигайль – вполне понятный, – но неужели она приветствует его ухаживания?
Абигайль неловко поправила пакет, зажатый под мышкой, словно он казался ей слишком тяжелым.
– Мы только что встретились. Он приехал в город, чтобы выбрать подарок для сестры, и попросил меня… и Пенелопу, – поспешно добавила она, – дать ему совет.
Едва ли слова Абигайль могли служить ответом на замечание Себастьяна, что Бенедикт увлечен ею. Это было ясно, как божий день, но если она даже не считает нужным все отрицать… Себастьян сказал себе, что он не вправе винить Абигайль, но он почти физически ощущал, как леденеет его сердце. Он повернул голову вслед Джеймсу и Пенелопе.
– Я не хотел бы задерживать вас. Пойдемте?
Абигайль кивнула, слишком расстроенная, чтобы что-нибудь сказать. Это было не то воссоединение, которое она воображала. Казалось, Себастьян совсем не рад их встрече. Он даже не предложил ей руки, шагая радом. Том «Айвенго» давил ей на бок, словно она несла булыжник. Даже если Себастьян не представлял, что это за сверток, она-то знала. Впрочем, судя по его напряженным плечам и отчужденному выражению, Абигайль подозревала, что он догадывается.
– Я рада, что ваша поездка завершилась успехом, – сказала она, чтобы нарушить тягостное молчание. Пенелопа, казалось, перешла на бег, увлекая за собой Джеймса, и Абигайль с Себастьяном уже порядком отстали от них.
Себастьян бросил на нее беглый взгляд:
– Надеюсь, вы окажетесь правы.
– А разве это не так?
Губы Вейна были сжаты в жесткую линию, глаза смотрели строго вперед.
– Я не уверен.
Абигайль начала испытывать раздражение. Он вел себя так, словно она его чем-то обидела – а ведь она всего лишь была вежлива и доброжелательна с соседом. Если Себастьяна Вейна так волнуют ее предпочтения, он мог бы проявить инициативу – как это делает виконт. Что мешало ему признаться в своих чувствах в тот день, когда он так страстно целовал ее, или хотя бы написать ей во время своего отсутствия? И наконец, он мог бы спросить о ее отношении к лорду Атертону, вместо того чтобы угрюмо молчать.
– Лорд Атертон был очень добр, – заметила мисс Уэстон, чтобы спровоцировать Себастьяна на откровенность.
– И внимателен, как я вижу.
Абигайль снова ощутила вес «Айвенго» и сдвинула книгу поудобнее.
– О да! Без него в Харт-Хаусе было бы очень тихо.
На этот раз взгляд Вейна скользнул по лицу мисс Уэстон.
– Выходит, он был у вас частым гостем?
Она сделала небрежный жест рукой.
– Частым? Пожалуй.
– И вы гуляли с ним в лесу?
– Один раз, – подтвердила она.
– А сегодня встретились с ним в городе?
– Случайно, – отозвалась Абигайль нарочито веселым тоном, в противовес его бесстрастной интонации. – Точно так же, как мы встретились с вами. – Она выдержала паузу, прежде чем добавить: – Что представляет собой Бристоль? Я никогда не была в портовом городе.
– Скученный, – сказал он. – И грязный.
Она кивнула:
– Совсем не то, что Ричмонд. Мой брат как-то ездил в Портсмут. Он присылал письма с очень забавными описаниями тамошних жителей.
Себастьян опять замолчал. Они почти добрались до кареты, где уже сидели Пенелопа и Джеймс. Рядом стоял грум, ожидая, когда подойдет Абигайль, чтобы помочь ей забраться внутрь.
– В Бристоле не было ничего интересного, о чем можно было бы написать.
– Возможно, но письмо показало бы, что вы думаете обо мне. – Она приподняла брови. – Хотя, наверное, я ошибаюсь.
Абигайль шагнула к карете, но Вейн схватил ее за руку, повернув лицом к себе.
– Я думал о вас, – произнес он тихим, напряженным тоном. – Каждый день.
– А я думала о вас, – отозвалась она. – Единственная проблема заключалась в том, что я не знала, что думать.
Его пальцы крепче обхватили ее запястье.
– После того как мы расстались…
– И что? – продолжила Абигайль, когда он замолк. – Мы ничего друг другу не обещали.
– Да, – мрачно согласился Себастьян. – Несомненно.
Абигайль мучительно покраснела. Тогда он расстегнул на ней платье и осыпал поцелуями ее обнаженную грудь. Он сунул руки ей под юбку и заставил ее чувствовать себя самой порочной и распущенной женщиной на свете. И она не только позволила ему это, она наслаждалась его ласками и хотела большего.