Большое путешествие
Шрифт:
— Хм… - наместник наконец отвел глаза от молодого человека и уставился в угол своего кабинета. Затем поднял глаза на деревянный шкаф, в котором находился его меч - Ейлдерг. Руки наместника медленно сжались в кулаки. Неужели пришло время снова его достать? Грегори взглянул на пришедшего: - Адриан, ты понимаешь, что этим ты поставил семью генерала Лангофа в очень… опасное положение?
— Да, я это осознаю, - Адриан опустил глаза в пол, затем резко поднял и твердо посмотрел наместнику в лицо, - но у меня не было выбора. Я слишком сильно
— Успеть?
– наместник поднял бровь.
— Я не уверен, но мне кажется, что после инцидента со мной они покинут дом. Но пока не знаю, куда.
— Похоже, посещение дома Лангофов оставило на тебе отпечаток, - усмехнулся наместник, выразительно оглядывая его напряженную позу.
— Я столкнулся там с монстрами с корабля, и произошел бой между мной и их главарем за Лану, - рассказывал Адриан, ощущая, как внутри все начинает закипать от ненависти и безсилия.
– Я проиграл в этой битве, - он потупил пылающий гневом взгляд, - очнулся уже у себя дома.
— Тебе повезло, что ты остался жив, - Грегори Реймас выпрямился в кресле и встал.
Адриан посмотрел ему в спину. Мужчина был высоким и сильным, военная выправка и четкость в каждом движении. Парень ощутил обжигающую зависть. Наместник приблизился к деревянному шкафу и достал оттуда потрясающей красоты меч. Адриан даже привстал, чтобы получше разглядеть это сокровище.
— Ейлдерг, - тихо произнес Грегори, нежно прищурив глаза.
– Нам пора.
— Наместник Реймас?
– голос Фонтренка вывел мужчину из раздумий.
— Идем, Адриан, - Грегори резко развернулся на пятках, пристегнув ножны с мечом сбоку.
– Нас с тобой ждет прогулка до одного дома на Роял-стрит.
— Я пойду с вами?
– неуверенно поинтересовался Адриан.
– Но зачем?
— А как же? Ты разве не хочешь еще раз наведаться в гости к своим названным родителям?
– с притворным удивлением спросил его наместник. Затем его взгляд обжег льдом.
– Или тебе стыдно будет смотреть в глаза Джорджу и Аните Лангоф из-за того, что предал их?
— Я не предавал!
– Адриан выпрямился и резко встал с кресла, поморщившись от боли в спине.
— А как же это по-твоему называется?
– хмыкнул Грегори, направляясь к выходу из кабинета.
– Ты понимаешь, что теперь грозит семье твоих названных родителей?
— Я… я… - начал Адриан.
– Генерал Лангоф ведь…
— Вот-вот, ты, ты, ты, - наместник обернулся к Адриану, теперь в его взгляде сквозило презрение.
– У тебя на уме только ты сам. Ты жалок, Адриан Фонтренк. Даже самый последний пьянчуга в порту выглядит благороднее тебя. Идем!
С этими словами Грегори Реймас вышел из кабинета. Адриан чувствовал, как гнев внутри начинает меняться на страх, который волной разливается по всему телу до самых кончиков пальцев.
«А ведь правда. Генерал Лангоф,
Глава 22
Входная дверь распахнулась, и на пороге появился Валкар. На нем было простое и практичное одеяние, какое обычно носили мужчины рабочего района — свободные штаны и рубашка с завязками на груди. Сапоги до середины голени. На плечах у него был темный плащ с капюшоном. Но даже в таком неприметном наряде можно было понять, что это не простой рабочий — красивые и мужественные черты лица, яркие зеленые глаза, черные волосы, собранные в хвост на затылке. Но больше всего в глаза бросались два меча за спиной.
— Валкар, если ты хотел смешаться с толпой, то тебе это не очень удалось, - улыбнулась Лана, радуясь, что он наконец вернулся за ней. Девушка понимала, что сейчас у всей команды очень много дел, поэтому не хотела мешать, тихо переживая тоску по любимому.
— А я-то думал, - улыбнулся парень и приблизился к дивану, на котором развалившись лежали брат с сестрой. Он протянул руку, чтобы поднять девушку, взгляд его стал серьезнее: - Мы погрузили на корабль провизию, Крейган с Канарисом купили разной одежды, мало ли что может пригодиться. Нам пора уплывать. Вам нужно будет попрощаться с родителями здесь, я сказал им, чтобы они не ехали с нами провожать вас. Пусть лучше будут от нас подальше. А где твой чемодан?
— Хорошо, - Лана вздохнула.
– На лестнице оставила. Может быть, нам подождать ночи и отплыть, когда стемнеет?
— Нет, - элинир легко подхватил вещи Ланы и спустился вниз, в его взгляде плескалась тревога.
– Нам нужно уплывать сейчас. Мы не можем быть уверены в том, что память к Адриану не вернется. И что он будет делать в таком душевном состоянии, невозможно понять. Поэтому не будем рисковать.
— Ладно, как скажешь, мой капитан, - Лана выпрямился по стойке смирно, чем вызвала у Валкара нежную улыбку.
В дом вошли Джордж и Анита Лангоф. Вид у них был расстроенный и тревожный. Им было трудно принять мысль о том, что их дети навсегда покидают родной дом. Анита снова заплакала.
— Мама, - Лана подошла к матери и крепко ее обняла. В глазах защипало. Девушка понимала, что этот момент настанет, но сейчас, когда он настал, она почувствовала, насколько сильно будет скучать по родителям, несмотря на все их разногласия.
– Все будет хорошо.
— Дочка, Габриель, идите сюда, - Джордж Лангоф подошел и, широко раскрыв руки, обнял жену и детей. Мужчина зажмурил глаза, он не хотел, чтобы дети видели его слезы. Все-таки, когда плачет мать - это одно, а когда отец - это уже другое.
– Я вас всех очень люблю, мои дорогие.