Большое средневековое сафари
Шрифт:
Джон оказался толковым человеком, и мы проговорили с ним всю короткую дорогу. От него я узнал, мы находимся в королевстве Веллир, которое славиться своими ремеслами, а более всего кузнецами. Оно представляло собой часть от древнего, некогда большого королевства, которое распалось на шесть частей, и сохранило его прежнее название. Эта земля именовалась Спирсленд по имени местного лорда и являлась частью графства Эштвуд. Так же я узнал, что до столицы королевства семь дней пути, если скакать как следует. Из разговора с ним я так же почерпнул много мелких деталей, которые необходимо знать, чтобы не выглядеть странно в чужой стране.
Город
Дорога вела к простым, но прочным деревянным воротам, вправо и влево от которых уходила не слишком крепкая стена высотой едва ли больше трех с половиной метров. Всего шесть частично разрушенных башен усиливали это не надежное укрепление. Как историк я знал, что замки со стенами впятеро выше умудрялись взять штурмом за два-три часа.
Тем не менее, лучники дежурили у ворот, на стенах и башнях. Город находился в небольшой долине, треугольным уступом уходившей в высокие неприступные скалы, которые и служили ему остальными стенами. Так что рукотворная стена охраняла только одну из трех сторон треугольника, образовавшего город.
К этому времени я уже знал от Джона, что местный лорд живет в своем замке ниже по течению реки, а тут власть представляет сотник по имени мастер Грэг Тяжелая рука, что принимает он на площади, возле казарм, там же разбирает дела и решает, что делать с виновными. Так как размеры Титсона были не велики, то все мы скоро оказались на центральной площади, которая по совместительству играла роль и плаца, и рынка. Джон ненадолго исчез и явился с человеком богатырского роста, которому он доставал едва до плеча. Это и был сотник, во всяком случае, я бы не усомнился, что прозвище свое он носит заслуженно - руки его соответствовали его размерам.
– Приветствую тебя, сотник, - обратился я к нему, - я странствующий рыцарь сэр Бенджамин Морли. Это мой племянник сэр Питер Морли. А эти люди напали на нас у переправы через реку, где мы и взяли их в плен.
– Я командую здешней стражей, - отвечал нам великан, - решаю малые дела, а с большими отправляю к барону Бриту Спирсу, он владелец окрестных земель и замка Спиртсвил. Меня зовут мастер Грэг, а прозывают Тяжелая рука. И он поднял вверх свою могучую руку. Разбойников этих лорд приказал изловить, и награда за них полагается по серебряной кроне за голову. Так что здесь у вас на девятнадцать серебряных монет.
Писарь, присевший рядом с ним за низенький каменный столик, прилежно макал гусиное перо в чернильницу и записывал наши имена, потом обстоятельства по делу о разбойниках и награде. Я оглядел Грэга. Примерно пятьдесят лет, на голову выше меня, с первыми признаками седины в темных волосах. Крупные черты его лица выдавали добродушие. Одет он был в простые кожаные штаны и куртку, по верх которой носил простой, но крепкий колотырь*.
– А скажите, уважаемые сэры, много ли было этих разбойников, и много ли их спаслось?
– Было их около тридцати, и все кто там был либо убиты, либо стоят здесь. А еще было там четверо верховых, и командовал
При этих словах все присутствующие повернули головы и с уважением посмотрели на Титана.
– Это был Джо-рвач, и было с ним около тридцати человек, по словам тех, кого он грабил. А в таком случае, господа, вам положена награда за полный разгром разбойничьей шайки и за поимку главаря - сто монет серебром. И благодарность от всех жителей, которых разбойники сильно донимать стали.
– Писарь закончил писать и отсчитал нам деньги.
– Это долг каждого честного рыцаря, - ответил я, - и мы вам искренне благодарны за награду. Впрочем, по правде говоря, у нас не было другого выхода - наша честь не позволяет платить таким мерзавцам.
– Чего же еще ждать от настоящего благородного воина! У нас тут приграничье: с одной стороны за горными перевалами живут дикие племена, которые время от времени беспокоят нас набегами. Хорошо, хоть, на одном из двух перевалов, на том, который ближе к нам и дорога к нему удобнее, стоит башня Звездочета, а он настроен серьезно и никого не пропускает.
С другой стороны гор в трех днях пути другое государство - Канада, и трудно сказать в каком состоянии мы с ним находимся. Есть туда дорога прямо на север от Титсона, тоже через перевал, но охранять его некому. Когда-то это было одно королевство. Теперь это - условная граница, а так как у канадцев королевство больше нашего, то и людей больше, а значит того и гляди они захватят наши земли по эту сторону перевала, что совсем не трудно: места там безлюдные.
А теперь, господа, прошу со мной отобедать. А то до столицы путь не близкий, и свежие люди заезжают к нам не часто, а с этой стороны вы, наверное, первые года за два. Так что буду рад беседе, новостям и рассказу как вы с этими, - он кивнул в сторону разбойников, - справились.
Не было причины ему отказывать, и я согласился. До обеда было еще порядком времени, и мы отправились искать ночлег.
Во всем городе была только одна гостиница, которая называлась "Жареный поросенок", она находилась тут же на площади. В ней мы и остановились. Хозяин предложил нам большую приличную комнату, а наших "животных" отправили на конюшню. Я мысленно связался с нашими робоконями и напомнил о необходимости изображать видимость питания и вообще постараться притвориться настоящими лошадьми.
Впрочем, оставалось много других скользких моментов - пот, запах, синтетическая шкура и разные другие мелочи. Хорошо, что я сделал имитацию дыхания, то есть плавное движение ребер. И все же риск быть разоблаченным в самом начале приключений был весьма велик. Поэтому мы с Питером сами позаботились о своих лошадках, настрого запретив двум мальчишкам-конюшенным подходить к ним.
– Это такие ужасные боевые звери, - предупредил их Пит, - ударом копыта убивают волка, очень нервничают в незнакомом месте и не любят, когда чужие подходят близко. При этом он послал Ланселоту мысленное пожелание, что бы он действием показал свою свирепость. Ланс небрежно махнул задним копытом, целя в столб, на котором держалась перегородка между стойлами. Послышался глухой удар, полетели щепки и обломки досок. Старший подросток, который смотрел на Пита с хитрой усмешкой, а сам так и норовил погладить Ланса, отпрянул в сторону, с белым от страха лицом.