Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:
961 Юпитер, ты сердишься, значит, ты не прав.
В такой форме изречение цит. в России со 2й пол. XIX в. Это – видоизмененное французское изречение «Ты хватаешься за молнию вместо ответа: значит, ты не прав» («Tu prends ton tonnerre au lieu de r'epondre; tu as donc tort»).
Оно
В форме «Ты хватаешься за молнию вместо ответа…» приведено у Вольтера («Советы любителя изящной словесности гну Расину по поводу его поэмы “Религия”», 1742), а также у Дени Дидро («Философские мысли», 15) (1746). littre.reverso.net/
dictionnairefrancais/definition/tort/73956; Дидро, 1:168.
962 Я вас в Афганистан не посылал.
Как фразу, которая звучит «из уст бюрократа», ее процитировали участники Афганской войны Сергей Червонопиский (Украина) и Павел Шетько (Белоруссия) на I съезде народных депутатов СССР 2 июня 1989 г. I съезд нар. депутатов, 2:341, 344.
963 Я готов съесть собственную шляпу. // I’ll eat my hat (англ.).
Выражение появилось в XVIII в.; использовано в бурлескном переложении «Илиады» Томаса Бриджеса (1770). Bridges T. A burlesque translation of Homer. – London, 1770, v. 1, p. 21.
Его ранняя форма: «Я готов съесть шляпу Старого Роули». «Старый Роули» – любимая лошадь короля Карла II (1630–1685); затем – прозвище самого Карла, при дворе которого носили широкие шляпы, украшенные цветами. phrases.org.uk/meanings/eat-my-hat.html.
964 Я не червонец, чтобы всем нравиться.
Выражение восходит к нач. алу XIX в. Согласно П. Вяземскому («Допотопная, или допожарная Москва», 1865), граф Федор Иванович Кисилев говорил: «А почему же всем любить меня? Разве я червонец?» Вяземский П. А. Стихотворения. Воспоминания… – М., 1988, с. 237.
965 Я Пастернака не читал, но скажу.
«Сводная цитата» из газетных откликов на присуждение Б. Пастернаку Нобелевской премии, напр.: «Нет, я не читал Пастернака. Но знаю: в литературе без лягушек лучше» (письмо машиниста экскаватора Ф. Васильцова). «Лит. газета», 1 нояб. 1958. «Имя Пастернака знакомо нам лишь понаслышке. <…> Таким, как он, нет и не может быть места среди советских литераторов!» (письмо Р. Касимова из Баку, там же).
Варианты той же «сводной цитаты»: «Я романа не читал, но скажу»; «Я Пастернака не читал, но я его осуждаю».
Почти тридцатью годами раньше, 2 сент. 1929 г., «Литературная газета» поместила подборку откликов на роман Б. Пильняка «Красное дерево», опубликованный за границей. Отзыв В. Маяковского: «Повесть о “Красном дереве”, <…> как и другие повести и его и многих других, не читал», однако то, что роман опубликован за рубежом, «равно фронтовой измене». Маяковский, 12:196.
966 Я только выполнял приказы.
«Сводная цитата» из объяснений подсудимых на Нюрнбергском процессе (нояб. 1945 – окт. 1946). Rees-1987, p. 133.
967 Ящик для дураков. // Idiot box.
О телевизоре. Выражение появилось в США не позднее 1957 г.