Брачный ультиматум
Шрифт:
Он медленно поднялся на ноги.
— У тебя, наверное, масса вопросов… — нервно произнесла Дарси.
— Ну что ты, детка! Ни единого. Если у человека есть мозги, он сам найдет все интересующие его ответы. — Он обжег ее взглядом. — Я попросил Джона позаботиться о тебе, — тихо добавил он. — На самом деле следовало бы предостеречь его.
— Ты просил брата позаботиться обо мне? — хихикнула Дарси. — Вот умора! Давай-ка не будем врать друг другу по прошествии стольких лет. Ведь ты даже не вспомнил обо
— Какой? — раздался детский голос. — После какой ночи, мам?
Прикусив губу, Дарси наклонилась и обняла сына, будто собираясь поднять, хотя он уже был слишком велик для этого.
Майкл бросил поверх ее плеча смущенный взгляд на Алека.
— Ну мама!
— А знаешь что? — выпрямилась Дарси. — Я забыла заехать в магазин. Почему бы нам не отправиться в город вместе? Мы могли бы зайти в кафе и полакомиться мороженым.
— Только не забудь сначала одеться, — тихо посоветовал Алек, огладывая ее с ног до головы.
Дарси метнула в него сердитый взгляд, мысленно приказывая себе не краснеть. Зачем доставлять ему удовольствие своим смущенным видом?
— По-моему, для мороженого уже поздновато — пожал плечами Майкл. — Ты сама всегда так говорила.
— Разве? — Дарси бросила взгляд на настенные часы. Сын прав. Сегодня она совершенно потеряла чувство времени. — Ну тогда… купим жареную курицу. Потом вернемся домой и съедим ее в гостиной перед телевизором. — Ей во что бы то ни стало нужно было убраться куда-нибудь от Алека с его бесстрастным и в то же время раздевающим взглядом.
— Ладно, мама, — согласился Майкл. Затем он взглянул на Алека. — Знаете, еще утром у меня не было никакого дяди!
— Тогда мы с тобой на равных, парень. По тому, что и у меня не было племянника. — Улыбнулся тот.
— А вы мамин брат или папин?
— Майкл, — быстро произнесла Дарси, — по чему бы тебе не привести себя в порядок, что бы мы…
— Я папин брат, Майк.
— А… — Мальчик помрачнел. — Мой папа умер.
Вы знаете это?
— Да. — Губы Алека сжались в ровную линию. — Конечно, знаю.
— Значит, вы потому и приехали? Чтобы помочь нам с мамой?
— Майкл! — хрипло воскликнула Дарси. — Не вежливо задавать столько вопросов.
— Чужим людям — да, — резко заметил Алек. — Но я к ним не отношусь, дорогая. В наших с Майком жилах течет одна кровь, как бы ни не приятен был тебе этот факт.
— Хорошо, только не надо обсуждать это сей час!
Майкл стоял между взрослыми, переводя взгляд с одного на другого. Минутку подумав он спросил Бенинга:
— А как мне вас называть? Дядя Алек?
— Во-первых, говори мне «ты», а во-вторых, для тебя я просто Алек.
— Ну вот вы и познакомились, — чересчур весело заметила Дарси. — А сейчас, Алек, не смеем тебя задерживать. Насколько я понимаю, ты собирался уходить…
— Верно. И, по странному совпадению, я как раз намеревался заглянуть в ту лавку на центральной улице, где испокон веков продавались жареные куры. Думаю, мне стоит туда съездить и привезти пару цыплят сюда, чтобы мы могли устроить совместный ужин. Как тебе идея, Майк?
— Нет| — вспыхнула Дарси. — То есть спасибо конечно, но нам не хотелось бы тебя утруждать.
— Даже не думай об этом. В конце концов, мы одна семья.
— Мы семья, мама!
Провозглашенная устами младенца истина заставила Дарси поежиться.
— Я бы с радостью согласилась, — солгала она, — но не рановато ли устраивать ужин в такое время?
— Мам, ты только что сама предложила это, — напомнил Майкл, слегка надувшись.
— Ну же, Царей, — негромко обронил Алек, — хотя бы раз в жизни попробуй сделать правильный выбор, пока еще не слишком поздно.
— Но ведь это будет просто жареная курица и мультяшки по телевизору. Ты… умрешь от скуки.
Алек усмехнулся. Его пристальный взгляд вновь словно раздел Дарси.
— Рядом с тобой ни один мужчина не станет скучать.
У нее запылали щеки.
— Замечательно. Поступай как знаешь. Отправляйся за этими несчастными цыплятами и вообще… Если ты вознамерился провести вечер здесь, мне тебя не остановить, разве что я закрою дверь на засов. — Дарси заставила себя улыбнуться. — Мы с Майклом будем ждать.
— Ты подождешь, — поправил ее Алек, кладя руку на плечо мальчика. — А мы с Майком съездим в город.
— Нет! Мой сын останется здесь. С тобой я его не отпущу. Я еще не сошла с ума. Чтобы Майкл… — ей хотелось сказать: стал таким, как ты, но она произнесла другое: — всю дорогу трясся на заднем сиденье мотоцикла?
— Ух ты! У тебя есть мотоцикл? — восхищенно прошептал мальчик. — Где он? Я не заметил его возле дома. Там только какая-то красная машина.
Алек рассмеялся.
— Ты наблюдателен, парень. — Он взглянул, на Дарси. — Это «феррари». Оснащенный ремня ми безопасности и всякими разными штуками. Что? Не ожидала?
Дарси почувствовала себя загнанной в угол.
— Мам, ну можно я поеду с Алеком, а? Скажи «да», пожалуйста! — приплясывал от нетерпения ее сын.
Здравый смысл подсказывал Дарси, что позволять этого не следует, но, взглянув на сияющую мордашку Майкла, она сдалась.
— Ладно, поезжай. Только ненадолго. — Последние слова предназначались Алеку.
— Мы быстро вернемся, — заверил ее сын. — А ты пока оденешься.
— Вот именно. — Алек посмотрел Дарси в глаза. — Знаешь, мне только что пришло в голову… Мисс Флинн, часом, не звонила сюда? Не предупреждала, что я собрался нанести визит? Может, из-за этого ты и нарядилась соответствующим образом?