Брак по принуждению
Шрифт:
Прикусила губу. Быстро он нас проверил и раскусил. Как же больно. Я миловалась с Эдвардом, покупала себе платья и шляпки, совершенно не замечая, что мы на грани банкротства.
Эдвард любил шик, а я так не хотела от него отставать. Моя фамилия весьма знатная, а значит, и наряды должны быть соответствующие. Любовь затуманивает глаза. Так вот, настало время прозреть.
– У меня есть условия, лорд Лэстер. и я стану вашей женой только если вы их исполните».
Я подняла глаза, столкнулась с синим, как бездна, взглядом Дэйрона.
–
Блеф. На тот момент я даже и крайней мыслью не подумала, что у нас могут быть финансовые трудности. Но сейчас я это знаю, и если уж продавать себя, то во благо семьи. Я совершила ошибку, ее нужно исправлять, а значит, буду стойко стоять на своем, чего бы мне это не стоило.
– Жалование? – вздернул бровь Дэйрон. – В договоре об этом ни слова. А я, милая, не настроен тратить деньги на платья.
– Мне не нужны от тебя платья, – тут же отрезала я. – И я слышала, что ты неплохо зарабатываешь на своих темных делах.
Второй раз за день я услышала смех этого мужчины. Конечно, слухи о младшем лорде доходили до моих ушей. Когда покойный лорд признал его своим сыном, гудела вся столица.
– Ну, надо же, какая вы быстрая, леди Николь, еще пять минут назад воротили нос от меня, а теперь уже считаете мои деньги.
– Это было обговорено с Эдвардом, – настаивала я.
– В договоре об этом ни слова, – не сдавался он, сощурившись и пиля меня взглядом.
– Без жалования я не выйду за вас.
– И потеряете честь.
– Вы потеряете больше! Не считайте меня дурочкой, я прекрасно знаю, зачем нужна вам.
Ухмылочка пропала с лица Дэйрона. Впервые за весь день он стал серьезен.
– Да, мы разорены. Тем не менее, мой отец лично знаком с королем и у нас много знакомых из его ближнего окружения. Мой род прославлен и почитается выше, чем ваш. А в вашем положении изгнанника обзавестись женой со связями – настоящий подарок. И это, если опустить тот факт, что в вас ни капли магии. Вы пусты, и сможете пополнить свой резерв только за счет одаренной жены. Такой как я. Не так ли?
Теперь уже я нагло уселась в кресло и ухмыльнулась, прямо в манере моего «жениха».
– Хорошо, – на удивление быстро согласился Дэйрон, – вам будет положена пара платьев в месяц, довольны?
– Не нужны мне платья, - снова повторилась я.
– И что же тогда? На дорогие украшения можете не рассчитывать, я не настолько много зарабатываю на своих «черных делах».
Последнюю фразу он выделил особо.
– Мой отец болен. – На удивление, Дэйрон быстро изменился в лице. – Ему нужны осмотры целителя, который приходит раз в месяц. Вы будете за них платить. Так же будете оплачивать гувернантку для Софии и штат прислуги. Он у нас небольшой: помимо гувернантки есть еще дворецкий и повариха.
Я с вызовом посмотрела в синие глаза. Даже с учетом того, что я просила минимум, стоило это все равно недешево. Откажется
– Хорошо, - согласился он. Я сдержанно кивнула, хотя в душе ликовала. – А теперь мои условия, леди Нельсон.
Данная фраза заставила меня понервничать. Словно маленькая, я начала теребить платье.
Ради отца и сестры я была готова на многое, почти на все. Поэтому было особенно страшно, что же попросит этот мужчина с грязной репутацией.
– Мы живем вместе. Вы соблюдаете верность. Никаких грязных слухов и сплетен за моей спиной. Для всех мы настоящие муж и жена, со всеми связями, полезными друзьями и вечерами. А также магией. Мы проведем полный ритуал с передачей части силы.
Дэйрон остановился. Я, затаив дыхание, боялась продолжения.
– Это все? – не выдержала я.
– Вы с Эдвардом стремительно решили играть свадьбу и не отказывались от этого до самого конца. Есть ли что-то, о чем я должен знать?
Я скривилась, понимая, к чему он клонит.
– Да как вы смеете предполагать такое?! – возмутилась я.
– Прекрасно, – постановил он, и улыбнулся. – У нас не должно быть секретов.
– У вас их явно больше, чем у меня, – нашлась я. Он промолчал, и я добавила: - Нам нужно будет придумать оправдание для всех остальных.
– Это я возьму на себя, дорогая невеста, – сказал Дэйрон. – Твое дело улыбаться и делать вид, что ты счастлива иметь такого прекрасного мужа.
После этих слов он расправил костюм.
– Я выйду первый, как положено по правилам приличия, а вас выведет отец.
После этих слов он развернулся, но встал перед дверью, словно было что-то, что его терзало.
– И по поводу секретов, - он повернулся вполоборота. – Есть один, который вам необходимо знать.
Я вся напряглась и не зря.
– Я уже был женат, – так просто, словно будничную фразу, сказал он.
– И что случилось с вашей женой? – нервно спросила я.
– А вот уже это вам не нужно знать.
Он натянуто улыбнулся и вышел из каморки, оставив меня в полном замешательстве.
Глава 3
Дэйрон
Уставший, весь в поту и с топором наперевес, я точно не ожидал гостей. Но господин в черном фраке и шляпе скромно ждал, пока я окончательно освобожусь.
Я узнал этого мужчину. Его имя было Ирвин Сорн. Доверенный семьи, к которой меня отнесли по ошибке.
В прошлый раз он посетил мой дом, чтобы оповестить о кончине отца и сообщить его последнюю волю: чтобы я не появлялся на похоронах и не позорил честное имя семьи.
Теперь он снова появился в моих «владениях», которые были подарены отцом, как самое ненужное для него захолустье.
– Добрый день, лорд Лэстер.
Я поежился от одного упоминания своего титула.
Так меня редко называли. Теоретически отец признал меня и отдал часть своих владений, что делало меня лордом.