Брак по завещанию, или Наследство с подвохом
Шрифт:
– Я уже давно закончил с зельями. Решил помочь.
– Закончили?– удивилась Лисс, и между ее аккуратных бровей пролегла глубокая морщинка.– Со всеми заявками?
– Разумеется. Так вам помощь нужна?
– Я и без вас справлюсь,– пробурчала Лис.– Можете возвращаться.
– Рабочий день уже окончен, и я отправляюсь домой.
– Значит, до завтра.
Она показательно отвернулась от меня и продолжила свою работу. А я, предприняв вторую попытку, которая оказалась более удачной, телепортировался обратно в бюро.
– Уже вернулся?–
Все-таки телепортация обычно забирала очень много сил.
– Да.
– Я почти закончил.
– Отлично,– я откинул голову назад и закрыл глаза.
Кажется, Саймон прав. И эта борьба будет труднее, чем я себе представлял. Смутить Аделиссу Мун, а тем более выкурить ее из бюро легко не получится. По-видимому, все же придется отгонять от нее женихов и одновременно с этим искать себе новую невесту. Или возвращать старую.
Глава 8. Необычный клиент
Аделисса
Несмотря на довольно раннее утро, летнее солнце уже пригревало как следует. Улицы Мэфорда только начинали пробуждаться от сна, и я была среди тех редких прохожих, что уже спешили по своим делам.
Мне хотелось побыстрее добраться до бюро и расспросить Шилу о дедушке без вмешательства и едких комментариев Артура Рейвена. Половину ночи я крутилась в постели без сна. Осматривала свою уютную спальню при свете ночника, ожидая очередного внезапного «визита» моего зеленоглазого конкурента, и терялась в догадках, кому была выгодна смерть деда.
Вчера за ужином я устроила слугам настоящий допрос, расспрашивая обо всех странностях, которые они могли заметить в поведении деда накануне его загадочной кончины. И кроме информации о том, что он много времени проводил на любимой работе, я больше ничего не узнала.
Зато вчера я получила приглашение на праздник от мистера Чоплинга, которого исцелила от мужского бессилия, наведенного на него одной из его обиженных женщин. Он сообщил, что этот танцевальный вечер будет поистине грандиозным событием, и там соберутся все сливки общества, в том числе и маги. А я просто не могла отказаться от такого шанса расширить свои возможности для нужных знакомств.
Но для начала я должна была сменить гардероб и навестить Аризгара Д'ольтера, который, по словам миссис Фибер, завтра будет выставлять свои картины. Познакомиться с ним в галерее – это был самый лёгкий способ, который не вызовет ненужных подозрений.
Добравшись до бюро, я остановилась перед дверью и осторожно коснулась своей высокой прически, чтобы убедиться, что все в порядке, и я не растеряла по пути половину шпилек. Все-таки мне было жалко усилий служанки, трудившейся над моими густыми волосами целых сорок минут.
Пригладив рукой юбку бежевого летнего платья, я смахнула с нее невидимые пылинки и, сделав глубокий вдох, толкнула вперёд дверь.
– Вот же… – прошипела едва слышно, стоило мне увидеть Артура Рейвена, деловито восседающего за своим рабочим столом.
Он вообще уходил домой?!
Там же на краю, расположившись прямо на горе папок, лежала Шила, отбивая своим пушистым хвостом лёгкий ритм.
– А мож-жно и в этот список его записать. Он клиент проблемный,– советовала она, зачарованно поглядывая на моего компаньона.
– Думаешь?– спросил Артур, не поднимая головы.
– Да.
Смотрю кто-то уже спелся… Всё-таки красивая физиономия Артура, вероятно, произвела сильное впечатление на нашу рыженькую помощницу.
– Доброе утро,– я сразу же направилась к своему столу, громко постукивая высокими каблуками по дощатому полу.
– Доброе,– отозвался Артур и взглянул на меня исподлобья, оценивая с макушки до пят.
– А мы тут уж-же работаем вовсю,– заявила Шила и шустро перескочила на свою ветку, по-видимому стараясь скрыть от меня тот факт, что ей очень нравится новый хозяин.
– Я вижу.
– Зря так наряжалась, Аделисса. Сегодня мы работаем исключительно в бюро,– взгляд Артура нагло замер на моем декольте, и он тихо добавил:– А хотя нет, не зря…
Я мысленно сосчитала до десяти, решив, что не буду обращать внимание на его намеки и прямые провокации. Губы Артура тронула ленивая усмешка, и он стал похож на довольного породистого кота, который только что проглотил желанную птичку.
Взяв в руки одну из папок, я открыла ее и с интересом принялась за изучение, одновременно с этим прикрывая свою грудь от его жарких взглядов. И какого черта я послушала кухарку, утверждающую, что это платье отлично мне подходит?
– Как поживает ваша невеста?– я решила немного «остудить» пыл своего компаньона.– На когда у вас намечена свадьба?
– Ждете приглашения? Или вам не терпится ее испортить?
– Хочу понять, сколько у меня времени.
– До Кламендо – неделя пути. Можете выезжать сегодня.
– Не дождетесь.
Звук открываемой двери прервал нашу маленькую перепалку.
– Добро пож-ж-жаловать в бюро «Тьма и пламя»!– тут же заголосила Шила.– Вылечим любой недуг, спасём от разв… А-а-а… Мистер Фентроп, это снова вы! Зачем пож-жаловали? Вы нам ещё два фальера должны с прошлого раза. Долж-жок отдать зашли?
Мы с Артуром быстро переглянулись и снова обратили все свое внимание на высокого перепуганного мужчину, нервно сжимающего в руке свою черную шляпу. Вероятно, это был один из постоянных клиентов бюро «Тьма и пламя».
Мужчина очень тяжело дышал, а его угловатое худое лицо раскраснелось. По-видимому, наш клиент очень спешил в бюро.
– Спасите!– прокричал он и, прижав к груди шляпу, бросился в мою сторону.– Прошу вас!
Он так быстро мчался с перекошенным от ужаса лицом, что я испуганно откинулась на спинку кресла и прикрылась черной папкой, как щитом, на секунду забыв о том, что я маг.