Браслет Манрэла
Шрифт:
Глава четвертая
Рассказ Финдикока
– Давным-давно в нашем мире жил волшебник Манрэл. У него было три дочери. Старшая – Ралсара, средняя – Алгора и Ангрэна – младшая.
У Манрэла был браслет, обладавший могучей волшебной силой. Он его оберегал от всех, потому что боялся, что браслет может попасть в недобрые руки.
Ралсара была самой сильной волшебницей из всех его дочерей. Как-то она сделала открытие – нашла дорогу в верхний мир – мир больших людей. Она часто бывала в этом мире и водила туда других. В ваших сказках сохранились описания встреч наших предков с вашими.
Алгора, первая помощница отца в его делах. Добрейшая душа… Финдикок тяжело вздохнул, задумался. Как-то Манрэл решил отправиться в путешествие в дальние миры. Он передал браслет на хранение Алгоре, но Ангрэна опередила её.
Финдикок понизил голос и осторожно посмотрел по сторонам, как будто Ангрэна могла появиться рядом. Даже король, который молча слушал рассказ, вздрогнул и положил руку на рукоять меча.
Ангрэна, младшая, это такая… Финдикок замолчал подбирая слова, это такое злобное, вредоносное существо. Это наше проклятье. Она давно мечтала овладеть браслетом. Ангрэна отравила сестру и украла его!
Когда Манрэл вернулся и все узнал, то в ярости хотел испепелить Ангрэну, но не смог, браслет её спас. Она также попыталась погубить отца своего, но и ей это оказалось не под силу. Тогда Ангрэна, используя могучую силу, которая оказалась в её руках, заколдовала отца, превратила его в статую. Теперь стоит он, каменный, всем на страх и ужас. Ангрэна же стала непобедимой.
Наше королевство ежегодно платило Ангрэне огромную дань, но теперь ей этого мало. Она решила покорить все наши страны, превратить нас в рабов, выйти в мир больших людей и овладеть им.
Финдикок печально покачал головой и замолк. Потом продолжил.
– Мы объединились с соседними королевствами, собрали войско, но потерпели неудачу. Теперь Ангрэна собрала еще большее войско. Она сотворила ужасных тварей, в том числе гурланов, с которыми мы встретились в тоннеле. Победить это войско мы не можем, потому что нет у нас силы, способной преодолеть силу браслета Манрэла.
Финдикок замолк. В кабинете короля повисло тяжелое молчание.
– А что же можно сделать? – спросила Диночка.
Она была потрясена рассказом и тихо сидела в кресле.
– Мы долго думали, – продолжил Финдикок. Лучшие мудрецы королевства денно и нощно ломали себе голову. Были изучены все самые древние книги и свитки, которые находились в нашем распоряжении, но помощь пришла оттуда откуда не ждали.
В наше королевство тайно прибыл волшебник Сирлам. Он является младшим братом Манрэла. Когда до него дошли печальные вести о страшных замыслах Ангрэны, Сирлам, несмотря на древность, собрался в дорогу и прибыл к нам. Только Его Величество, Финдикок поклонился в сторону короля, и я знаем, что он здесь. Сирлам раскрыл нам тайну семьи Манрэла и приказал искать тебя, Динария.
Финдикок закончил. Наступило гнетущее молчание. Король встал и посмотрел на Диночку.
– Динария, я понимаю, вы устали после дороги полной опасностей, но, увы, у нас просто нет времени. Если вы согласны нам помочь, то вы немедленно должны отправиться к Сирламу.
Король выжидательно посмотрел на Диночку.
– Ничего, я сильная, я в нашем классе первая по физкультуре, – заявила Диночка.
Король пропустил мимо ушей все, что она сказала про класс и про физкультуру, и, повернувшись к своему советнику, произнес решительно:
– Действуйте, Финдикок, все в ваших руках.
Финдикок поклонился королю, открыл дверь и пригласил Диночку к выходу. Она встала и уже повернулась к двери, как король окликнул её. Он подошел, неожиданно взял её за плечи и посмотрел ей в глаза.
– Я знаю, что там, в большом мире, ты – маленькая девочка, но у меня нет другого выбора. Если верить Сирламу, то только ты можешь спасти нас. Как, я не знаю. Знаю одно. В любом случае, через три дня я со своим войском выхожу навстречу Ангрэне. Нас ждет победа или смерть. Рабами её мы не будем. Я в тебя верю. Иди.
Король отпустил Диночку. Она повернулась и вышла вслед за Финдикоком.
Глава пятая
Сирлам
Небольшой отряд в составе Финдикока, Диночки и двух офицеров гвардии короля, в одном из которых девочка узнала лейтенанта Сарьера, выехал из ворот города и помчался по дороге. Всадники были закутаны в длинные плащи с капюшонами, скрывавшими лица. Они мчались в сторону гор, видневшихся вдалеке.
После долгой скачки, они приблизились к подножию. Близился вечер. Лучи заходящего солнца еле проникали сквозь вершины высоких деревьев, которыми поросли предгорья. Маленький отряд углубился в лес. Через некоторое время узкая тропинка вывела их на большую поляну. Финдикок дал знак остановиться.
– Дальше мы пойдем пешком вдвоем, – сказал он офицерам.
Финдикок дал знак Диночке следовать за ним и направился в сторону узкого прохода между двумя скалами. Офицеры стояли и смотрели ей в след. Вдруг они, словно по команде, выхватили свои мечи и отдали Диночке честь. Девочка шла, за Финдикоком, спотыкаясь на камнях, а они стояли неподвижно, как две статуи и смотрели ей в след.
Финдикок и Диночка, пробираясь между скал, поднимались все выше и выше. Наконец они взобрались на плоскую вершину скалы, окруженной горами со всех сторон. Финдикок стал в центре площадки и остановился.
– Подойди сюда и стань на мое место,– подозвал он Диночку.
Когда она подошла, Финдикок осторожно достал из-под плаща палочку.
– Вот, держи, произнес он, и осторожно передал палочку Диночке. Слушай внимательно. Я сейчас должен уйти. Когда я скроюсь за скалами, подожди немного, потом возьми палочку за оба конца, подними её вверх и произнеси четко и громко:
– Сирлам, я Динария из рода Ралсары. Ты искал меня, я пришла.
Финдикок посмотрел на Диночку, потом громко засопел в большой платок, вытер им нос и глаза.