Брат Гримм
Шрифт:
Великая свобода привлекла в этот район и тех, кто занимался иными ремеслами, а именно проституток и порнографов.
Датчане давно ушли, Альтона стала частью Гамбурга, а район этот по-прежнему оставался оазисом похоти и примитивной вульгарности. Все последние годы район Санкт-Паули пытался скрыть свое бесстыдство за фасадами роскошных баров, ночных клубов, дискотек и театров, но на узких боковых улочках по-прежнему шла бойкая торговля телом и самой грязной порнографией.
И именно здесь Бернд находил для себя великую свободу. Совсем недавно с ним произошло нечто такое, что он сам не мог объяснить. Он почувствовал свободу. Он освободился от всех моральных ограничений, которые навязывали ему с самого детства. Теперь
Это было его любимое место — своего рода стартовая линия. Он стоял у входа на конечную станцию подземки, прямо перед ним начинался Репербан, а на противоположной стороне улицы призывно сверкали хищные огни Великой Свободы. Это было больше, чем какое-то место. Это было время — сладкий момент, отделяющий ожидание радости от исполнения желания. Но этим вечером желание Бернда было настолько нестерпимым, что у него не было времени на то, чтобы насладиться моментом. Темная похоть, овладевшая им еще в вагоне подземки, словно пар в перегретом котле, требовала выхода. Плоть нуждалась в освобождении. Пламя следовало погасить немедленно.
Бернд решительно зашагал по Репербану, не обращая внимания на выставленные в витринах сексуальные игрушки самых разных видов и размеров и игнорируя призывы торчащих у дверей «Видеосалонов» зазывал посетить их заведение. Он свернул на Шанс-Альберсплатц. Напряжение внизу живота стало еще более нестерпимым, а сердце было готово выскочить из груди. Преследовавший его повсюду запах тоже стал резче, и Бернд был готов поклясться, что интенсивность вони находится в прямой зависимости от силы сексуального влечения. Казалось, что этот запах сочетает в себе какой-то мощный афродизиак с другим отталкивающим ингредиентом. Бернд был почти у цели. Еще немного, и он миновал цветные щиты, отделяющие улицу борделей Гербертштрассе от остального Гамбурга.
Завершив дела, Бернд перешел на другую сторону Репербана и зашел в небольшую пивнушку на Хайн-Хойерштрассе. Это был погребок, где ревел попсой музыкальный автомат, а стены были украшены рыболовными сетями, моделями кораблей и обязательными фотографиями знаменитостей разного калибра, удостоивших своим посещением данное заведение. Рядом с выцветшей фотографией самого знаменитого сына округа Санкт-Паули Ганса Альберса красовался вырезанный из журнала постер с изображением Йена Феддера, родившегося в Санкт-Паули и прославившегося в качестве главного героя бесконечного телевизионного сериала «Полиция большого города». Бернд протолкался к бару, заказал себе пива и облокотился на стойку. Несмотря на то что обслуживающая посетителей крашеная блондинка имела скверную кожу и отличалась тучностью, Бернд пустился в размышления о том, есть ли у него шансы на успех. Ему казалось, что даже здесь, в погребке, присутствует все тот же запах.
В этот момент к стойке бара подошел какой-то мужчина огромного роста.
Глава 43
11.20, воскресенье 18 апреля. Норддейч, Восточная Фризия
— Не понимаю, почему ты так плохо относишься к этому месту, — сказала Сусанна, подставив лицо солнцу и беспрепятственно резвящемуся над простирающимся от горизонта до горизонта мелководьем национального парка Ваттенмеер ветру. Они шли по песчаному берегу там, где он граничил с черной, залитой мелкой водой грязью. Сусанна сняла туфли, и песчаная жижа выступала между пальцами ее босых ног. — Мне кажется, что здесь просто великолепно.
— Да, и в нем так много разнообразия, — с шутливым энтузиазмом подхватил Фабель. — А во второй половине дня мы можем посетить музей чая или немного поплавать в аквапарке «Океанская волна».
— И то и другое меня вполне устроит, — ответила она. — И сарказм твой ни к чему. Я думаю, что в глубине души ты ненавидишь это место не
Мимо них прошествовала еще одна организованная группа, и Фабель с Сусанной пожелали любителям болот «доброго утра», получив в ответ то же пожелание. Эти более серьезные исследователи национального парка Ваттенмеер носили шорты, и их ноги были по колено в густой черной грязи. Возглавлял группу проводник из местных. Сусанна взяла Фабеля под руку, привлекла его поближе к себе и положила голову ему на плечо.
— Вовсе нет, — сказал Фабель, — Я не испытываю никакой ненависти к этому месту. Думаю, что мы все примерно так относимся к местам, где выросли. Мы хотим от них скрыться. Особенно если речь идет о провинции. Я всегда считал, что более глубокой провинции, нежели Норддейч, в мире не существует.
— Если хочешь знать, Йен, то вся Германия являет собой провинцию. Каждый из нас имеет свой Норддейч. У каждого есть своя малая родина.
Фабель покачал головой, и порыв ветра растрепал его светлые волосы. На нем была выцветшая синяя ветровка, старая джинсовая рубаха и легкие хлопчатобумажные брюки, которые он закатал до колен. Ботинки герр криминальгаупткомиссар снял и шагал босиком. Темные очки защищали его глаза от солнечного света. Сусанне еще никогда не доводилось видеть Фабеля в столь неформальном одеянии. В его прикиде было что-то мальчишеское.
— Может быть, поэтому сказки жили в Германии дольше, чем где-либо. Мы всегда очень серьезно прислушивались к совету не удаляться от того места, которое хорошо знаем и где чувствуем себя комфортно… от нашей малой родины. Да, кстати, Сусанна, моя малая родина не здесь. Моя малая родина — Гамбург. Я, если хочешь знать, по-настоящему принадлежу городу. — Фабель остановился, нежно развернул Сусанну лицом в сторону суши, где песок менял свой цвет с коричневого на бело-золотой, и сказал: — Пошли назад.
Некоторое время они шагали в задумчивом молчании. Затем Фабель показал на одну из возвышавшихся перед ними дюн и произнес:
— Мальчишкой я проводил на ее вершине многие часы. Ты представить не можешь, насколько сильно и быстро меняются здесь небо и море.
— Насчет моря и неба не знаю, но тебя в детстве я очень хорошо представляю. Ты был страшно серьезным и правильным мальчиком.
— Можешь потолковать об этом с мамой, — со смехом сказал Фабель.
По причине ему самому не ясной он страшно волновался, доставляя Сусанну сюда на встречу с мамой. Особенно тревожило его то, что они приехали на уик-энд, то есть в те дни, когда он встречался с дочерью. Но как и во время ужина с Отто и Эльзой, красота Сусанны, ее обаяние и умение держаться одержали очередную победу. Правда, когда Сусанна заметила, что мама говорит с очаровательным английским акцентом, Фабель внутренне напрягся. Мама всегда считала, что говорит по-немецки без какого-либо акцента, и Фабель — так же как и его брат Лекс — еще в детстве научился не поправлять маму, когда та допускала неточности в употреблении артиклей. Но Сусанна произнесла это так, что мама не только не обиделась на ее слова, а, совсем напротив, восприняла их как комплимент.
Они все ехали из Гамбурга на одной машине, и Сусанна с Габи всю дорогу добродушно подшучивали над Фабелем. Поездка и пребывание в Норддейче одновременно радовали и тревожили Фабеля — впервые со времени развода с Ренатой он вдруг ощутил, что у него снова есть нечто похожее на семью.
Этим утром Фабель поднялся первым, оставив Сусанну досыпать. Габи с раннего утра отбыла в Норден — город, отпрыском которого справедливо считался Норддейч. Позавтракал он вместе с мамой, наблюдая за тем, как та справляется с кухонной рутиной. Мама делала все то, что делала еще в его детстве, но ее движения были чуть замедленными, а сама она стала какой-то хрупкой. Они поговорили о покойном отце Фабеля, о брате Лексе и о Сусанне. Мама положила ладонь на руку Фабеля и сказала: