Братья и сестры в Реестре
Шрифт:
[
<-63
]
Формально все магистры «Семиглавья» равны. Кроме разве что Первого мужа/Первой леди.
[
<-64
]
Огромные климатические установки, которые обогревают или охлаждают не дома, а сразу весь изолированный город.
[
<-65
]
Для удобства и простоты обслуживания климатических систем год в полисе поделён на два сезона: отопительный и охладительный (бисезоны).
[
<-66
]
[
<-67
]
Мауриц Эшер — нидерландский график, прославившийся картинами с невозможной геометрией.
[
<-68
]
Кессонная болезнь — необратимое повреждение организма, которое случается с водолазом при резком всплытии с большой глубины.
[
<-69
]
Набравший популярность с 2026 года формат, представляющий собой аналог обычной газеты или журнала (то есть сверстанный продукт, имеющий начало и конец, упорядоченный по рубрикам), только с анимированными фотографиями, видеороликами и звуковыми записями. И на электронном носителе.
[
<-70
]
Микромагистры. Чиновники-исполнители младшего и среднего звена.
[
<-71
]
Первооткрыватель Великого Реестра. Причислен к лику святых Церкви Реестра в 2046 году.
[
<-72
]
Справа и слева (церк.)
[
<-73
]
Бывший МИД.
[
<-74
]
Формат видеоносителей, о котором едва помнят даже в 2020 году.
[
<-75
]
В массе своей (фр.)
[
<-76
]
«Многофункциональная голорама сенсорная модернизированная».
[
<-77
]
Большая деревянная катушка для кабеля.
[
<-78
]
Точно такую же фразу Порфирий Знаменцев произнес Олегу, когда без спросу заявился в его квартиру после убийства вирусолога Волконского (глава «Убить Глеба»).
[
<-79
]
Управление Конфедеральной Службы исполнения наказаний.
[
<-80
]
Гиппокамп — участок мозга, который формирует эмоции, переводит информацию из кратковременной памяти в долговременную, обеспечивает ориентацию в пространстве и генерирует тета-ритм при концентрации внимания.
[
<-81
]
Девушка-однояйцевый близнец всегда страдает синдромом Тёрнера. Забеременет она может только при экстракорпоральном оплодотворении.
[
<-82
]
«Из ничего ничего не происходит» (лат.)
[
<-83
]
Автор имеет в виду великое открытие
[
<-84
]
(араб.) папа.
[
<-85
]
Защёлки-«трезубцы».
[
<-86
]
Бывшие Коммунистическая партия Российской конфедерации, Либерально-демократическая партия России и Единая Россия.
[
<-87
]
Больница скорой медицинской помощи.
[
<-88
]
Конфереральная служба исполнения наказаний (Главное полисное управление)
[
<-89
]
Тому, что общественное устройство, названия, символика, костюмы и т. д. после Инкапсуляции радикально поменялись, есть простое объяснение — надо было занять трудом множество людей, которые после окукливания оказались невостребованными.
[
<-90
]
Устройство, на самом деле, довольно забавное. Вряд ли в основном тексте уместно давать его полное описание. Но здесь, в примечании, можно немного дополнить. Сверху на торце металлической рамки было утопленное колёсико-кнопка, с помощью которого можно прокручивать данные о заключённом. По сути это было мини-личное дело, чтобы надзиратель мог на месте узнать об узнике всё необходимое. А контактные штыри, если нажать на тугую кнопку, превращали голоключ в портативный электрошокер. Порой эта опция выручала. Но она была дополнительной, поднимала цену устройства, и тюрьмы не всегда её заказывали. Заряжались ключи в специальной зарядной доске.
[
<-91
]
Так называется исход колонистов на луну.
[
<-92
]
Городская больница для умалишенных викторианского Лондона. Название стало нарицательным.
[
<-93
]
Читатель правильно понял. На Муне сословная система. Представителей разных сословий визуально отличают по одежде.
[
<-94
]
Представляет собой голорамку на ручке. Изображение, текст, объём и прочие характеристики контента можно задавать особо.
[
<-95
]
Основатель или глава еретического учения.
[
<-96
]
Слово из Евангелия, которое олицетворяет богатство, процветание и блага земные.