Бродяги Севера (сборник)
Шрифт:
Он поднялся с колен, все еще не выходя из тени ели, и сбросил с себя ружье. Сняв перчатку, он крепко стиснул в руке револьвер. Широко раскрыв глаза, он стал выслеживать Брэма на том же месте, где незадолго перед этим промчались волки. А затем вдруг произошло непредвиденное. Это было ужасно. Обманчивые звуки Баррена сыграли с Филиппом злую шутку, и в то время как он во все глаза вглядывался в далеко расстилавшуюся перед ним равнину, сам Брэм своей собственной персоной вдруг появился перед ним у опушки всего только в каких-нибудь двадцати шагах.
Филипп едва сдержал крик, готовый уже сорваться с его губ, как в этот самый момент Брэм вдруг сразу остановился и, весь на свету от звезд, стал
Филипп сознавал, что нужно было действовать как можно скорее. Он выступил вперед из тени, и его пальцы крепко сжали рукоятку револьвера.
Брэм мог бы его увидеть, но в эту самую минуту он запрокинул голову назад и закричал таким криком, какого Филипп не слышал раньше никогда ни от животного, ни от человека. Он начался где-то глубоко в его груди, загремел, как барабан, и закончился тонким, визжащим звуком, который можно было бы услышать за целые мили вокруг, – так хозяин звал свою свору назад, так человек-зверь кликал к себе обратно своих собратьев. Возможно, что еще раньше, чем Брэм так закричал, какой-то сверхинстинкт подсказал ему, что его подстерегает опасность, которой он не замечает. Крик сразу оборвался. Он закончился каким-то странным шипением, точно шум пара, вырывавшегося из котла. И прежде чем Филипп мог собраться с силами и прийти в себя, Брэм уже побежал дальше, и пограничник мог услышать его странный, почти сумасшедший хохот, который он не забудет уже никогда в жизни и который всегда будет вызывать в нем дрожь. Не двигаясь с места, Филипп закричал ему вслед:
– Брэм! Брэм Джонсон! Именем закона и короля! Остановитесь!
Это была еще старинная формула с его величеством и законом, которая ровно ничего не значила на Дальнем Севере. Брэм услышал ее. Но не остановился. Он побежал еще быстрее, и Филипп снова закричал ему вслед:
– Брэм!.. Брэм Джонсон!
Смех повторился опять. В нем было столько презрения и столько высокомерия, точно он смеялся именно над Филиппом.
Филипп приподнял кверху дуло револьвера. Он вовсе даже не целился в Брэма. Два раза он выпалил из него, и пули пролетели над головою и плечами Брэма так близко, что он не мог не слышать их визга.
– Брэм!.. Брэм Джонсон!.. – закричал Филипп в третий раз.
Рука его ослабела и опустилась, и он все еще смотрел вслед громадной фигуре, которая все более и более удалялась от него и сливалась с темнотой. А затем она исчезла совсем.
Филипп опять остался один. И вдруг к нему пришло сознание, что он свалял большого дурака. Он поступил как малый ребенок; даже его голос дрожал, когда он называл Брэма по имени. И Брэм поднял его на смех.
Скоро, очень скоро ему придется расплачиваться за свою глупость и нерешительность. Именно это и угнетало его, когда он старался вновь найти на снежной равнине признаки Брэма. Не пройдет и ночь, как Брэм будет уже возвращаться обратно, и с ним вместе пробегут и его волки.
Он вспомнил о капрале
Но Брэм вовсе даже и не собирался вступать с ним в единоборство. Это должны были сделать его волки. Возможно, что Филипп больше уже не увидит Брэма никогда. Он услышит только издали его смех или крики на волков, как когда-то слышали их капрал Ли и другой человек – его спутник.
Брэм никогда уже не возвратится для отмщения, раз он способен анализировать положение. Выстрелив в этого человека, Филипп слишком ясно открыл перед ним, кто он такой и каковы его цели. И, спасая свою шкуру, Брэм был бы дураком, если бы тотчас же не отделался от своего неожиданного, опасного врага.
А затем Филипп вдруг увидел его снова, опять таким же, каким видел его и в первый раз при бледном мерцании звезд. И его поразило, что Брэм был совершенно безоружен. Едва он это сообразил, как его быстро окрылили надежды. Он стал искать вокруг себя дерево повыше. С дерева же он всегда сумел бы отразить нападение волков и перестрелять их всех по одному. С ним были ружье и револьвер и достаточное количество патронов. Все преимущества могли бы быть на его стороне. Но если только у Брэма имеется ружье, а он будет сидеть на дереве, то…
Он надел на себя лежавший у костра полушубок, наполнил себе карманы патронами и стал разыскивать подходящее дерево. Оно оказалось в ста ярдах от места его стоянки. Это была корявая приземистая сосна, дюймов шести в диаметре, росшая на открытой полянке. Он знал, что эта полянка может посодействовать ему в нанесении поражения волкам. С другой стороны, если у Брэма окажется вдруг ружье, то игра Филиппа будет проиграна. Сидя на дереве, представляя собой темный силуэт на светлом фоне ярко освещенного звездами неба, он станет для Брэма превосходной мишенью. Брэм пристрелит его не целясь. Но для Филиппа оставался только один выход, и он должен был его использовать.
Глава VI
Один за другим
Час спустя Филипп поглядел на часы. Было около полуночи. К этому времени его напряжение дошло до крайней точки. Из глубины Баррена до него не доносилось ни малейшего звука, все молчало и среди низкорослых деревьев, так что он ниоткуда не мог ожидать успокоения своим нервам и одобрения. Он ожидал, что вот-вот, каждую минуту, к нему может вернуться Брэм со своими волками, что он не услышит шагов этого человека и прыжков его животных до той самой поры, пока они не будут совсем уже близко от него. Два раза над его головой пролетала громадная сова. В третий раз она бросилась на пробежавшего через кустарники зайца, и Филиппу казалось, что это приходил ему конец. Маленькие белые лисицы, любопытные как дети, ужасали его. Сколько раз благодаря им он вздрагивал от страха, а два раза даже должен был влезать от них на дерево!