Бронзовый щелкунчик: Волшебные сказки
Шрифт:
Не прошло и полчаса, как боевой порядок рассыпался, могучее воинство герцога Карнелли бросилось наутек, и ему самому пришлось вступить в бой.
Самоуверенно усмехнувшись, он взял в руки свой колдовской меч и направил его в сторону приближающегося рыцаря. Прошла секунда, другая, третья, но рыцарь как ни в чем не бывало шел вперед. И Карнелли испугался.
— Дьявол! — озадаченно воскликнул он. — Что случилось? Меч не слушается меня… И тут Виктор проснулся.
За завтраком он рассказал герцогу о своем необычном сновидении, но тот лишь рассмеялся и снисходительно изрек:
— Вчера
И действительно, сразу после завтрака праздник был продолжен. Но в этот раз долину заполнили акробаты, факиры, дрессировщики диких животных и, конечно же, клоуны. И закипело веселье!
Яркий, буйный вихрь карнавала закружил в долине. И танцевали наряженные в цветастые попоны слоны, и ослепительные красавицы разъезжали верхом на львах, и весело, задорно играл оркестр, музыкантами в котором были… дрессированные крокодилы.
Что и говорить, веселье удалось на славу. Все было прекрасно и необычно. Но самое любопытное, что можно было увидеть на карнавале, — это фокусы клоунов.
Вот один из них подбежал к Виктору, с веселой улыбкой раскланялся перед ним, потом вдруг хлопнул в ладоши — и тут же в его руках очутилось серебряное блюдо с фруктовым мороженым.
Пока Виктор лакомился прохладным, душистым мороженым, клоун снова хлопнул в ладоши — и тотчас преподнес герцогу большой кубок прохладного вина.
Приняв подарок и тут же осушив кубок, герцог пришел в прекрасное расположение духа и решил показать свое собственное мастерство. Он внимательно оглядел клоуна и звонко щелкнул пальцами — и клоун уменьшился в размерах, причем раза в два, если не в три.
Герцог еще щелкнул пальцами — и бедняга-клоун стал совсем малюсеньким, величиной примерно с мышь. Поставив его на свою ладонь, Карнелли прошептал заклинание — и клоун принял облик цыпленка. Еще одно заклинание — и на ладони стоял уже не цыпленок, а хомячок. Потом — лягушонок, майский жук и, наконец, муравей.
Наигравшись вволю, герцог поднес ладонь к губам и дунул на муравья тот свалился на землю, и клоун тут же принял прежний человеческий облик. Не дожидаясь новых приключений, бедняга в ужасе убежал прочь, и Карнелли долго, от души хохотал ему вслед.
Незаметно летело время, легко и беззаботно прошел день. А вечером, сразу после захода солнца, оглушительный грохот потряс долину — это артиллерия пышным фейерверком венчала праздник. Залп следовал за залпом, и ослепительные вспышки играли в вышине, и яркими, пестрыми узорами полыхали облака, и мириады разноцветных огоньков мерцали в небесах.
До поздней ночи гремели пушки. Но, когда фейерверк подошел к концу, Карнелли и Виктор вернулись в замок — отдыхать.
В эту ночь Виктору снились шуты. Вот они устроили потешный рыцарский турнир. В ярких костюмах, оседлав разрисованных красками баранов и свиней, с картонными пиками в руках, они отважно сражаются. Вот они поднимают своих «скакунов» на дыбы и с яростными криками наскакивают друг на друга, но в итоге все как один валятся на землю, и
И вдруг из всей этой пестрой, развеселой свалки выбрался рыжий арлекин, подбежал к герцогу, вычурно раскланялся перед ним и спросил:
— Не угодно ли вашему высочеству увидеть один любопытнейший трюк? Поверьте, он достоин вашего внимания.
С этими словами арлекин хлопнул в ладоши — и тут же в его руках оказалась кукла. Причем какая! Вылитый Карнелли, и только!
— И это все? — хмуро спросил герцог.
— Конечно же нет! — возразил арлекин. — Самое интересное впереди, ваше высочество.
Тут он щелкнул куклу по носу — и она приняла волчий облик. Да-да, теперь это был маленький, но самый настоящий волк. Волк лязгал зубами, рычал и ронял из пасти белые клочья пены. А потом почему-то вырвался из рук арлекина и, испуганно прижав уши, поджав хвост, убежал в сторону леса…
Вот такая удивительная, непонятная история приснилась Виктору. Утром за завтраком он рассказал об этом герцогу и сразу заметил, что его высочеству все это не понравилось. Очень не понравилось! Выслушав своего преемника и наследника, Карнелли не проронил ни слова. Нахмурив брови, он молча сидел за столом и, кажется, о чем-то размышлял. А потом и вовсе встал из-за стола и удалился.
Мрачен и грозен герцог Карнелли в этот час, и тяжек его взор. Неторопливой походкой идет он по замку, идет в свои покои, в свой кабинет. И все расступаются перед ним: и слуги, и приближенные. И все молчат, боятся навлечь на себя его гнев, и в страхе склоняют головы перед ним.
Но вот он вошел в кабинет и закрыл за собой дверь. На письменном столе он увидел свернувшуюся в кольцо змею — ту самую змею, посланницу Великого Мага, которую когда-то встретил, возвращаясь с охоты.
— Что с тобой, Карнелли? — прошипела змея. — На тебе лица нет. Что случилось?
— Мне не нравятся сновидения моего наследника, — угрюмо ответил герцог.
— Сновидения? — удивилась змея. — Стоит ли обращать на них внимание. Мало ли что приснится малышу…
— Дело в том, что ему снятся его первые рисунки, — продолжил герцог, — полосатая зебра, рыцарь и арлекин, будь они прокляты во веки веков!
— Рисунки? — снова удивилась змея. — Ну и что с того?
— Если бы они просто снились! — раздраженно бросил Карнелли. — Но зебра зовет малыша домой, рыцарь громит мое войско! А злее всех этот рыжий насмешник, этот арлекин — он грозился обратить меня в волка. И я ничего не мог поделать с ним — вот что страшно!
— Нужно их уничтожить, — с минуту поразмыслив, заключила змея. — Нужно поджечь дом живописца, а вместе с ним сгорят и рисунки. Чем быстрее ты это сделаешь, тем будет лучше для тебя.
Выслушав змею, герцог решил ближайшей ночью выполнить ее приказ. На закате дня он облачился в латы, прошептал заклинание — и тут же превратился в огромную, размером с человека летучую мышь. И голова, и крылья, и туловище, и когтистые лапы мыши — все было покрыто металлом, и казалось, что вся она была сделана из железа. Какое же это было чудовище!