Бросок в пространство
Шрифт:
— Я сейчас встретил молодого Профундиса, — сказал Блэк, все еще не оправившись от смущения, но очевидно желая перейти в прежний дружеский тон.
— Он премилый мальчик, — отвечал Дюран, также стараясь говорить как можно приветливее.
— Представьте, он уж говорит по-английски очень порядочно. Он просидел вчера ночь с отцом и с Бернетом и учился с ними.
— Может ли это быть? Значит, Мак Грегор не шутил вчера, когда уверял, что Бернет взялся выучить профессора по-английски в одну ночь.
— И не думал шутить! Не знаю — насколько успел отец, а сын говорить теперь, как
— Значит, мы сегодня же будем в городе. Это интересно. А я слыхал, что нам хотят устроить поездку туда только через неделю.
— Мак Грегор устроил это. Он встал сегодня еще раньше нас с вами и уговорил Бернета попросить профессора, чтобы он отправил нас сегодня. Конечно, интересно будет прокатиться, но вы, может быть, предпочли бы остаться и позаняться с мисс Миньонетой по-английски? Как вы скажете, Дюран? Я, по крайней мере, предпочел бы.
— Послушайте, Блэк! — вспылил Дюран, — что вам за охота говорить мне постоянно об этой девушке? Ради Бога оставьте это, вы этим меня мучаете — скажу вам откровенно.
— Милейший мой, я и говорю вам о ней именно затем, чтобы вас помучить. Как видите, и я откровенен.
— Согласитесь сами, это немножко жестоко с вашей стороны.
— Может быть, но вы того стоите. Вы как будто предъявляете права на нее словно на поземельную… тьфу, что это я! Словно на личную собственность. Этих прав я не признаю, потому и намерен их оспаривать.
— Однако, вы порядочный эгоист.
— Настолько же, на сколько и вы.
— Послушайте, Блэк, объяснимся откровенно. Мы с вами не лучше и не хуже других, но скажите по совести — стоим ли мы этой девушки?
— Нет, ни один из нас ее не стоит! — воскликнул Блэк с живостью. — Она скорее ангел, чем женщина: на земле таких не найдешь.
— Так будем же благоразумны и не будем больше думать о ней. Вы правы — она ангел, она слишком чиста для нас обоих.
— Не обещаю вам не думать больше о ней, но обещаю вам не дразнить вас больше ею. Дадим друг другу страшную клятву ради спокойствия милой Миньонеты: я не буду с ней кокетничать, а вы не будете за ней ухаживать. Говоря по совести, это будет всего честнее с нашей стороны.
— Согласен! — воскликнул Дюран и крепко пожал протянутую ему руку Блэка. Таким образом, дружеские отношения, которые нарушила было красота и привлекательность Миньонеты, были восстановлены ее чистотою.
Ни профессор, ни Бернет не вышли к завтраку: они просидели до рассвета и только хотели разойтись, как пришел к ним Мак Грегор со своими просьбами насчет экскурсии и еще задержал их. Они легли, когда совсем уж рассвело и нуждались в отдыхе. Дамы также завтракали у себя в комнате, но молодой Профундис исполнял роль хозяина так хорошо, что ему позавидовал бы любой взрослый хлебосол на земле. Однако завтрак кончился живо: всем хотелось скорее пуститься
Все было готово в отъезду; недоставало только Бернета. Мак Грегор нетерпеливо ходил взад и вперед, каждые пять минут восклицая:
— Что ж он не идет? Мы потеряем тут весь день, дожидаясь его. Никогда еще он так не опаздывал!
Наконец появился Бернет. Рядом с ним шел профессор, свободно разговаривая с ним по-английски; он заметно был очень доволен вновь приобретенными им познаниями и весело поручил гостей сыну, прося его заботиться о их удобствах и руководить ими так, чтобы они остались им довольны.
— Попросите его, чтобы он ехал тише, Бернет, — сказал Мак Грегор, когда все заняли места. — Нам бы хотелось видеть окрестности. А может он ускорять и замедлять движение по своему произволу?
— Он может лететь с какою пожелает скоростью — от одной мили до тысячи в час, — отвечал Бернет.
— По-моему, одной мили в час совершенно достаточно, — вмешался Блэк, — тише едешь, дальше будешь!
— И попросите его, чтобы он ехал осторожнее, — заметил благоразумный баронет. — Пожалуй, ему вздумается лететь наперегонки с какой-нибудь другой яхтой, а навстречу попадется третья; произойдет столкновение и пиши пропало.
Молодой Профундис улыбнулся и хотел ответить, но запнулся на первых словах: он еще не освоился с английским языком настолько, чтобы говорить на нем бегло. Бернет взялся отвечать за него.
— Столкновение невозможно, — сказал он. — Каждая воздушная яхта имеет свою путевую линию, к которой никакая другая не имеет права подойти ближе, как на сто ярдов. Громадные воздушные корабли, звук от полета которых так напугал нас на континенте Секки, также имеют свои пути: они никогда не сходятся друг с другом, никогда не перерезывают рейс один другому. Поэтому столкновения на Марсе немыслимы.
— Разве на пути которого-нибудь из здешних судов очутится экспромтом какое-либо тело, подобное нашему стальному шару, — заметил Мак Грегор.
— Да, — согласился Бернет; — я теперь вижу, что это было одною из самых страшных опасностей на нашем пути.
Между тем, яхта тронулась с места и начала медленно, плавно рассекать воздух. Вдруг молодой Профундис встал и послал воздушный поцелуй по направлению к дому.
— Посмотрите, Дюран, вон она стоит! — шепнул Блэк.