Будда из Долпо. Жизнь и учение великого тибетского мастера Долпопы Шераба Гьялцена
Шрифт:
Услышав об этом, великий настоятель Чогле Намгьял сообщил, что приедет увидеть Долпопу. Тело мастера на несколько дней оставили на кровати. Стали прибывать старшие ученики, среди них и Друнг Житогпа, который хотел сделать подношение. День и ночь без остановки люди совершали подношения, простирания и обходы вокруг тела. После прибытия Чогле Намгьяла тело Долпопы поместили в кремационный деревянный короб, умащенный благовониями, украшенный шелками и драгоценностями. Тело мастера оставалось чрезвычайно гибким и эластичным, словно вата [167] . Церемонии, начавшиеся с двадцать первого дня и длившиеся до полнолуния, проводили более сотни учителей во главе с великим настоятелем и держателем монашеского трона ламой Панченпой [168] .
167
Lha’i rgyal mtshan, Chos rje jo nang pa kun mkhyen chen po’i rnam thar, 51а – б. Kun spangs Chos grags dpal bzang, Chos rje kun mkhyen chen po’i rnam thar gsal sgron gyi rnam grangs dge legs chen po nor bu’i ’phreng ba, 439,
168
Lha’i rgyal mtshan, Chos rje jo nang pa kun mkhyen chen po’i rnam thar, 51б. Лама Панченпа – Мати Панчен, великий мастер-настоятель – Чогле Намгьял, держатель монашеского трона – Кунчог Гьялцен. Также на церемонии были лама Гьялджунгва (Bla ma Rgyal 'byung ba), Кхенчен Драгрампа (Mkhan chen Brag ram pa), известный как Кунчог Зангпо (Dkon mchog bzang po), Кхенчен Нагпугпа (Mkhan chen Nags phug pa) и Кхенчен Гаронгпа (Mkhan chen Gha rong pa).
Вечером шестого дня первого месяца года Тигра (1362) была проведена церемония кремации. Когда огонь загорелся, дым поднялся только на высоту копья, а затем стрелой метнулся к ступе, много раз облетел вокруг нее и исчез в западном направлении. Были совершены огромные подношения благовоний, масляных лампад, музыки и прочего. Мужчины и женщины на крышах домиков для индивидуальных практик подносили масляные лампады, отчего вся долина была залита светом. Пока дым не рассеялся, каждый из них читал молитвы, и по их лицам текли слезы.
На следующее утро печь запечатали. На десятый день ее открыли и часть праха разделили между учениками, получившими от Долпопы передачу «Вималапрабхи». В пепле было обнаружено множество реликвий, прозрачных, словно горный хрусталь, которых со временем становилось все больше. Затем из праха изготовили много обернутых золотой фольгой фигурок из глины (тиб. tsha tsha), часть из них и другие реликвии доставили в Сакья, где большинство учителей и членов сангхи также были учениками Долпопы. Святыни торжественной музыкой встречала большая процессия монахов в желтых накидках под руководством мастера Сакья из рода Шарпа. В храме Ганден все ученики и благодетели Долпопы совершили подношение реликвиям, а в главном церемониальном зале монастыря был проведен торжественный мемориальный молебен. Подобные церемонии проводились во многих монастырях Центрального Тибета и Цанга, таких как Нартанг, Чолунг, Несар и Цал Гунтанг [169] . В Джонанге пепел вместе с реликвиями положили в изготовленную статую Долпопы, которую поместили в построенную им большую ступу [170] .
169
Там же, 52а – б. Лама Шарпа – Шарпа Ринчен Гьялцен (Shar pa Rin chen rgyal mtshan), один из главных учеников Долпопы. Там же, 45б, 46а, говорится, что большинство учителей и членов сангхи Сакья были учениками Долпопы.
170
Kun spangs Chos grags dpal bzang, Chos rje kun mkhyen chen po’i rnam thar gsal sgron gyi rnam grangs dge legs chen po nor bu’i ’phreng ba, 450.
Долпопа под конец жизни обладал огромным влиянием. Хотя его наставления и вызывали много споров, учил он с великой любовью и состраданием. Свидетели упоминают, что, даже критикуя ложные философские воззрения, Долпопа никогда не делал этого в гневе, а когда во время диспутов давал оппонентам определения, которые могли их раззадорить или вызвать ярость, он никогда не прибегал к резким выражениям или агрессивным жестам [171] . Он жил во времена политических неурядиц в Тибете, но никогда не принимал чьей-либо стороны, решительно выступая против предрассудков и предубеждений. Однажды Долпопа отметил:
171
Lha’i rgyal mtshan, Chos rje jo nang pa kun mkhyen chen po’i rnam thar, 27б.
Здесь, в Джонанге, мы не принимаем ничью сторону. Состояния будды не достичь посредством Дхармы предвзятых мнений, поэтому мы не участвуем в бессмысленной скверне. Как облака в небе, мы не можем быть на чьей-то стороне [172] .
Многие из его сочинений заканчиваются фразой:
Написано беспристрастным и непредвзятым обладателем четырех опор [173] .
Считается, что именно благодаря такой мотивации Долпопа стал для всех объектом поклонения и почитания. Это был великий буддийский святой, чья основная цель заключалась в том, чтобы дать новый импульс Учениям Будды, связанным с окончательным смыслом, которые, как он полагал, могут быть утрачены. Полностью осознавая все риски, связанные с попыткой изменить преобладающие в буддизме того времени тенденции, Всеведущий Долпопа старался осуществить свою цель посредством любви и сострадания, при этом особо подчеркивая несектарный подход. Как бы то ни было, впоследствии его традиция серьезно пострадает от тех сил, которым он так стойко противостоял при жизни.
172
Там же, 28а: 'u cag jo mo nang pa ni/ gang gi yang phyogs su lhung ba med/ phyogs ris kyi chos kyis sangs rgyas mi thob pas/ don med sdig pa'i sgo skal ma len/ 'u cag ni nam mkha'i sprin dang 'dra bar gang gi'ang phyogs su lhung ba med do/.
173
Там же: phyogs med ris med pa rton pa bzhi ldan gyis sbyar ba'o/. Значение четырех опор упоминается в третьей главе второго раздела этой книги. «Четвертый собор» приведен во второй части и описывается как непредвзятый и беспристрастный трактат.
Глава 2
Исторический обзор Обзор развития воззрения жентонг в Тибете
Мы должны хранить как ключ в своем сердце совет всеведущего Долпопы: «Если состояние будды достигается даже в результате слышания слов "природа будды", так что же может произойти при зарождении веры, преданности и медитации на это? Поэтому мастера, обладающие состраданием, должны учить этому даже в случае угрозы для своей жизни, а стремящиеся к Освобождению должны искать и слушать учения, даже если им придется преодолеть огромную пылающую яму».
174
’Jam mgon Kong sprul Blo gros mtha’ yas, Gzhan stong dbu ma chen po’i lta khrid rdo rje zla ba dri ma med pa’i ’od zer, 609: kun mkhyen dol po pas/ bde gshegs snying po'i mtshan thos pa tsam gyis kyang sangs rgyas thob par 'gyur na/ dad cing gus pa dang mngon tu byas nas bsgoms pa lta ci smos/ mkhas pa snying rje dang ldan pa rnams kyis rang gi srog la sogs pa dor nas kyang bstan par bya ba dang/ thar pa don du gnyer ba rnams kyis me'i 'obs chen po las 'bogs nas kyang btsal cing mnyan par bya'o/ zhes gdams par [610] mdzad pa nyid snying gi thig ler bcang bar bya'o/. Цитируются слова Dol po pa из Ri chos nges don rgya mtsho, 109.
О ранних тибетских сторонниках философского воззрения, которое позднее будет сформулировано и получит название «жентонг», известно немного. Согласно Лхею Гьялцену, до XIV века в Тибете учение окончательного смысла понималось лишь частично. Однако никто до Долпопы не сумел исследовать все тексты окончательного смысла, и только ему удалось обобщить и сформулировать свое постижение в виде философской доктрины [175] . Таранатха прослеживает две линии передачи Калачакры: первую он называет «воззрение мадхьямаки пустоты-от-другого», а вторая возникла в традиции Джонанг [176] . Первая из них касается передачи практических наставлений, выражающих общие намерения всех сутр и комментариев третьего поворота колеса Дхармы. Эта линия начинается с Майтреи, продолжается через братьев-индийцев Асангу и Васубандху, считающихся основоположниками этого учения, однако также прослеживается передача от Нагарджуны [177] . Это первый письменный источник, перечисляющий имена мастеров, которые учили воззрению жентонг на основе учений Махаяны, ее священных писаний и комментариев. Второй текст Джецуна Таранатхи, связанный с линией преемственности Калачакры в традиции Джонанг, также опирается на перечисление имен мастеров, которые обучали доктрине жентонг на основе наставлений, содержащихся в тантрах, в особенности тех, что сформулированы в Калачакра-тантре и связанных с ней текстах. Лишь некоторые из этих писаний сохранились.
175
Lha’i rgyal mtshan, Chos rje jo nang pa kun mkhyen chen po’i rnam thar, 54б: sngar bod du nges don phyogs re tsam nas dgongs pa'i gang zag ni mang du byon zhing/ khyad par sgom chen pa rnams shas che na'ang bka' bstan chos man ngag rnams kyi nges don mtha' dag thugs su chud pas grub mtha' khyad par can myur du sangs rgya ba'i lam mchog ston pa ni/ chos rje rin po che 'ba' zhig las sgnar bod du ma byon no/.
176
Jo-nang rje-btsun Taranatha, Zab mo gzhan stong dbu ma’i brgyud ’debs.
177
Там же, 488–489. Учитель Долпопы Кьитон Джампелъянг (Skyi ston 'Jam pa'i dbyangs) указан здесь до Долпопы, а Чомден Ралдри (Bcom ldan Ral gri) – перед его учеником Кьитоном. Чомден Ригпе Ралдри (Bcom ldan Rig pa'i ral gri, 1227–1305) был великим ученым традиции Кадам. Включение его в линию жентонг неожиданно и необычно. Некоторые из работ Ригпе Ралдри опубликованы, поэтому исследование его воззрений может указать на то, почему он мастер воззрения жентонг.
Традиция жентонг в Тибете до Долпопы
Согласно Таранатхе, одним из самых ранних тибетских мастеров линии жентонг Махаяны был Дриме Шераб, чаще известный как Цен Кхавоче (1021–?) и тесно связанный с передачей «Уттаратантры» [178] . В «Ста восьми Дхармах» Кунга Дролчог сохранил некоторые наставления этого учителя, которые считаются самыми ранними из сохранившихся материалов, имеющих отношение к традиции жентонг в Тибете [179]
178
Там же, 485, указывает тибетского переводчика Гавея Дордже (Dga' ba'i rdo rje), который переводил для Цена Кхавоче (Btsan Kha bo che), первого тибетца в линии жентонг мадхьямаки. Он говорит, что этот переводчик был великим экспертом, имевшим видение божества Чакрасамвары, учил воззрению жентонг в Тибете и достиг ваджракаи в Кашмире. Таранатха приводит имя Цена Кхавоче и упоминает, что он был монахом, уточняя, что Цен – фамилия. Для получения информации о жизни Цена Кхавоче см. Roerich (1976), 347–348.
179
Перевод единственных дошедших до нас отрывков из работы Цена Кхавоче, который также был сохранен Кунгой Дролчогом (Kun dga' grol mchog), представлен в третьей главе второго раздела данной книги.
Конец ознакомительного фрагмента.