Бухта радости
Шрифт:
Лоренс не мог не улыбнуться в ответ. Он не был уверен, смог бы он на ее месте улыбаться и не обращать внимания на четверых мрачных гигантов. На их фоне она выглядела хрупким эльфом с круглым животиком. Но в ее глазах светилось жаждущее и своенравное выражение, и в целом она походила на ребенка, делающего вид, будто под кроватью нет никакого страшилища, хотя он отлично знает, как и все дети, что чудовище существует на самом деле.
У Лоренса бывали свои монстры, но он сумел перебороть их и сейчас невольно почувствовал
Его ответная улыбка, видно, пробудила что-то в ней.
— Обычно они не кусаются, — доверительно сообщила она. — Они немного не в себе потому, что проиграли в покер почти всю ночь. К тому же их всегда беспокоит мое не такое уж и страшное упрямство.
— Не такое уж и страшное? — почти прорычал тип по имени Стан. — Берти, нам действительно нужно поговорить. Дорогая, может, ты забыла, что мы собирались сегодня пообедать вместе?
Она в изумлении распахнула свои сине-зеленые глаза.
— Я попрошу Эдну потихонечку измерить сегодня ночью твой нос — не вырос ли он на дюйм или два, — пообещала она. — Я с радостью пообедаю с вами. Может быть, на следующей неделе?
Брови Стана нахмурились, глаза потемнели.
— Ты ошибаешься, Берти, — сказал он. — Не хотелось бы, чтобы ты поступила опрометчиво и совершила еще одну ошибку, о которой будешь жалеть.
Взгляд Стана опустился на ее округлившийся живот.
Женщина сделала глубокий вдох и выпятила подбородок.
На лице брата сразу же появилось выражение вины.
— Черт! Извини. Я совсем не то имел в виду. Она прикусила губу, потом кивнула.
— Я так и подумала.
Лоренс в душе восхитился ею и одновременно почувствовал раздражение из-за поведения братьев. Он не знал всех обстоятельств, но понимал, что она ощущает немалое смущение в таком затруднительном положении. Подобный разговор должен происходить в другом месте. Интересно, почему он не состоялся раньше. В остальном… Что ж, можно еще подумать, стоит ли нанимать ее. Однако, размышлял Лоренс, я не намерен увольнять ее перед лицом целой толпы, даже если она состоит из ее родственников. Он хотел побеседовать с ней наедине. Лоренс обратился к братьям:
— Вашей сестре необходимо присесть. Жаль, что нельзя продолжить нашу беседу, но нас с миссис Джонсон ждут дела. Я бы предпочел заняться ими в доме, а не на жарком солнце, — сказал он решительным голосом и начал застегивать рубашку. Лоренс знал, что выглядит выше, когда принимает царственную осанку, вырабатывать которую он начал с того самого дня, как его взяли с улицы и дали первый в его жизни шанс, и которая помогала ему идти от успеха к успеху. — Прошу нас извинить, — сказал он братьям и предложил женщине руку. — Миссис Джонсон, прошу вас.
Она пожала плечами, как бы извиняясь перед братьями, и коснулась изящной ручкой рукава Лоренса. Жар ее пальцев моментально проник сквозь
— Поговорим позже, — мягко пообещала она братьям.
— Точно, — пообещал в ответ Эл. — Обязательно поговорим.
Она повернулась к ним спиной и улыбнулась Лоренсу. Ему подумалось, что в этот момент распустилось еще несколько летних цветов — столь мощным был свет ее улыбки.
Он провел Берту вверх по ступенькам, открыл перед ней дверь, и они прошли в большую сине-белую кухню.
— Пожалуйста, сядьте, — сказал Лоренс, указывая ей на стул.
— Спасибо. — Сев, она оглядела просторное помещение, обращая внимание на полированную поверхность кухонной плиты и на инкрустированное дерево встроенного холодильника. — Прошу прощение за инцидент перед вашим домом.
— Ничего страшного.
— Мои братья всегда слишком оберегали меня, но в последнее время они просто впали в раж.
— Они заботятся о вас.
Ее брови изогнулись дугой.
— Заботятся, но им не о чем беспокоиться. Я здесь, как вы знаете, чтобы готовить еду.
Она напряженно смотрела на него, и Лоренс сообразил, что ее волнует один вопрос: слышал ли он то, что говорили ее братья? Или другой: не намерен ли он придать их беседе слишком личностный характер?
Лоренс взглянул на кофейник с приготовленным им самим жалким подобием кофе и произнес как бы про себя:
— Мне действительно нужна кухарка.
Женщина не удержалась от смеха, проследив за его взглядом.
— Что ж, у вас тут несомненно есть все необходимое оборудование для производства шедевров кулинарного искусства, мистер Стоун.
Она встала со стула, пренебрегая его лучшими побуждениями дать отдых ее ногам. Обошла кухню, рассматривая все с чуть ли не сладострастным выражением лица, пробежала пальцами по полированной поверхности кухонной плиты, вдохнула запахи деревянных кухонных шкафов, провела ладонью по первоклассному холодильнику и с еле слышным вздохом произнесла:
— Прекрасная, знаете ли, кухня. Мечта кухарки, ставшая явью, мистер Стоун. Не знаю, поймете ли вы меня, но ваша кухня похожа на прекрасный сон или на нечто из фантастической страны. Все это золотистое дерево и стекло… У вас тут совершенно удивительные приборы. — Женщина взглянула на него с мечтательным выражением в глазах.
Лоренс едва удержался, чтобы не рассмеяться из-за выбранных ею слов, которые относились всего-навсего к кофеварке мирового класса, на которую она смотрела в тот момент. Но слово «фантастическая» как нельзя лучше походило для описания самой этой женщины. Пока она говорила, ему пришло в голову, что губы Берти Джонсон похожи на розовую карамель, способную соблазнить любого мужчину.