Бюст Бернини
Шрифт:
— «Один старый пейзаж. Один серебряный чайник, старинный бюст, два или три портрета», — прочитала вслух Флавия. — И это все, что вам удалось сделать?
Теперь нападала уже она, Альберджи почувствовал это и сник, даже усы топорщились не так агрессивно.
— Старался, как мог, — пробормотал он.
— Но пользы от этого списка никакой. Что мы можем сделать? Прикажете нам обследовать каждый портретв Европе в надежде, что он окажется вашим? Вы же должны хоть немного разбираться в искусстве, разве нет?
—
Флавия подумала, что, наверное, ослышалась: в его голосе звучала гордость. Пусть даже скудное, но грамотное описание значительно увеличило бы его шансы на возвращение семейной коллекции. Впрочем, на ее взгляд, Альберджи не слишком походил на куратора музея.
— Я думала, вы работали в музее, — промолвила она.
— Ничего подобного, — ответил он. — Не я, а мой дядя Энрико. Но он год назад умер. А я Альберто. Человек сугубо военный. — Альберджи выпятил грудь и подбородок.
— Ну а какого-нибудь инвентарного списка у вас нет? Все лучше, чем вот эта бумажка.
— Боюсь, что нет. Дядя все держал в голове. — Для пущей убедительности он постучал себя кулаком по виску, на тот, видимо, случай, если Флавия не знает, где находилась голова у дяди. — Так что записывать ему было ни к чему. Теперь уж ничего не поделаешь. Хотя, конечно, надо было бы иметь такой список. — Алъберджи понизил голос, словно раскрывал позорную семейную тайну. — Он, знаете ли, был у нас немного того… последнее время, мрачным и многозначительным шепотом произнес он
— Что?
— Ну, малость не в себе. Крыша поехала. Короче, вы меня поняли, — Альберджи снова постучал себя по виску, а потом добавил уже веселее. — Что ж вы хотите? Восемьдесят девять. Это вам не шутки. Пожил хорошо, дай Бог каждому. Может, и я протяну не меньше, как вам кажется?
Флавия сказала, что просто уверена в этом, но подумала, что чем скорее этот старый козел откинет копыта, тем лучше будет для всех. А потом вдруг спохватилась и спросила: может, у него остались документы по страховке? Хоть какая-то помощь.
Полковник Альберджи снова покачал головой.
— Нет, никаких, — ответил он. — Точно это знаю, потому как самолично перерыл все его бумаги, когда Энрико умер. А потом еще раз, когда приходил этот парень.
— Какой парень?
— Приходил один парень, спрашивал, не желаю ли я чего продать. Наглость несусветная. Ну, я, естественно, сразу его отшил. Так отшил, долго будет помнить.
— Погодите минутку. Вроде бы карабинерам вы этого не говорили?
— А они не спрашивали.
— Что же это был за человек?
— Я же говорю, какой-то парень. Пришел, постучал в дверь. Ну а я его и отшил.
— Так он ходил по дому или нет?
— Да эта чертова дура служанка впустила его. И он меня ждал.
— А как он выглядел?
—
— В смысле?
— Через пару дней позвонил. Ну я и сказал, что понятия не имею, чем именно там владел мой дядюшка. Зато точно знаю, чего не буду делать никогда. Ни за что и никогда не продам ни одной его вещи. Просто нет нужды.
— Вы, наверное, и имени его не знаете?
— Нет. Так уж вышло.
Флавия призадумалась, потом спросила:
— Скажите, а что именно пропало из этой комнаты?
— Из этой? Так… дайте сообразить.
— Может, картина? — предположила она, указывая на темный прямоугольный след на деревянной панели.
— Ах, да, да, наверное! Портрет? Прадедушки, что ли?.. Или, может, его отца? А может, то была наша прабабушка?.. Я, знаете ли, как-то не обращал внимания.
Вот уж действительно, не обращал.
— Хорошо. А вот этот пустой пьедестал? Что на нем прежде стояло?
— Бюст. Огромный безобразный бюст, вот что там стояло. Я, знаете ли, хочу использовать эту подставку для цветочного горшка.
— И описать его вы, конечно, не можете?
— Но ведь я только что описал, — обиженно произнес полковник. — Сразу бы узнал его, если бы только увидел.
«Шансов никаких», — подумала Флавия.
— Тогда придется разослать запрос на бюст, большой, безобразный, пол неопределенный, — саркастически заметила она. — Могу я поговорить с вашей служанкой?
— Это еще зачем?
— Вполне обычное поведение для простого вора — наведаться в дом перед его ограблением. Ну а самое удобное в данном случае — это представиться торговцем антиквариатом.
— Так вы хотите сказать, он приходил на разведку? Вот пройдоха! — воскликнул Альберджи, сердито раздувая щеки. — Сейчас же позову эту идиотку служанку! Как знать? Может, она тоже в его шайке.
Флавия изо всех, сил старалась разубедить его, отговорить от мысли, что существует некое международное сообщество воров-домушников. Она пыталась доказать, что проникнуть в дом в отсутствии хозяев, разбив окно, невелика хитрость, и для этого вряд ли требуется помощь кого-то из домашних.
Да и сама служанка, согбенная едва ли не пополам старуха лет восьмидесяти, мало походила на пособницу гангстеров. Стоило только увидеть это жалкое создание, как у Флавии тотчас возникло ощущение, что ничего путного от нее не добиться. Такой уж сегодня выдался день.
Молодой человек, сказала служанка — уже неплохо для начала, — но потом показала на полковника, мужчину под шестьдесят, и добавила, что, очевидно, тот был в возрасте хозяина. Ход с ее стороны весьма остроумный: Альберджи сразу приосанился, он был доволен.