Бывшие, или У любви другие планы
Шрифт:
— Это неправда!
Но тот меня будто не слышал. Обычно спокойное лицо перекосило от злости и ненависти.
— Я считал иначе. Но герцог нашел другой более изощрённый способ, чтобы разлучить вас. Сообщил, что Дерек остался всё таким же. Что у него есть любовница и сказал, где их найти. Ты же сама видела.
— Это был не Дерек, — устало ответила ему. — Герцог и тебя провёл. Дерек тогда был в тюрьме, а это лишь иллюзия. Измены не было. А ты едва меня не убил.
Виноватым брат не выглядел.
— Поверь
— То что тогда? Не надо мне рассказывать о том, как сильно ты беспокоился о моей судьбе. Ты переживал за себя. Побег неразумной сестры с подданным Сангориа больно ударил бы по твоему статусу. И никакого выкупа. Как обидно. Зато теперь ты вдобавок ко всему получил еще титул и особняк на Карловом взгорье.
— Отрастила зубки? Огрызаться начала, — довольно улыбнулся он. — Растёшь, Селина.
— Это ты устроил обвал?! — требовательно спросила у него, не сводя напряженного взгляда с лица брата.
Мне надо было знать правду. Прямо сейчас. Даже страшно представить, что бы было, если бы он солгал мне, если бы я заподозрила Лео в этом преступлении.
— Подозреваешь меня? Разумно, но нет. Это был не я.
— Почему я должна тебе верить?
— Потому что один раз я уже вытаскивал тебя из-за грани. Еще раз проходить через это не хочу. Да и в качестве герцогини Архольд ты меня более чем устраиваешь.
— Выгода всегда и во всём? — горько прошептала в ответ.
— И никак иначе. Ты ведь не зря спешишь на место обвала. Хочешь его почувствовать?
Ты знаешь? — недоверчиво переспросила я.
— Подозреваю. И то, что обвал был устроен специально, ты тоже поняла? Зажмурилась на мгновение и кивнула.
— Проблема в том, Селина, что твои поиски мужа вряд ли понравятся убийце, и он попытается нас остановить. По идее, надо было взять охрану, но можно ли им доверять.
— И что теперь?
— Я взял своих людей. Они будут нас ждать у места трагедии. Не переживай, Селина, найдём мы твоего мужа. Если он жив, то обязательно найдём.
Жив. Я чувствовала, но нить с каждой секундой истончалась и слабела.
«Только дождись…»
Сложно сказать, что именно я ожидала увидеть на месте трагедии, наверное, камни, много камней. А еще людей, искрящих, которые ведут поиски.
Всё оказалась страшнее.
Во-первых, тишина. Вроде и разговоры были, спасатели переговаривались между собой, и воронье кружило над головами, сотрясая округу противным карканьем. А всё равно тихо и страшно.
Во-вторых, то, что сразу бросилось в глаза, когда я, поддерживаемая Лео, выбралась из саней, это лежащие в ряд тела, укрытые белыми саванами, которые почти сливались со снегом.
В-третьих, само место. Здесь были не просто заледеневшие, покрытые изморозью и снегом куски обвалившейся скалы, а еще обломки деревьев, части крыш и остатки стен.
Боги, я не представляла, как в этом аду Дерек мог выжить, но нить, связующая нас, никуда не делась.
— Ты в порядке? — поинтересовался Леонард, отворачивая меня от тел.
— Да, — рассеяно отозвалась в ответ и поправила капюшон шубки.
Мороз крепчал, болезненно щипал щеки и нос, сбивал дыхание и вызывал озноб по всему телу. И это несмотря на солнце, которое будто в усмешку ярко светило на безупречном серо-голубом небе
— Ваша светлость? — К нам спешил высокий мужчина с короткой посеребрённой сединой бородой и смуглым лицом, изрезанным морщинами. Несмотря на возраст, двигался он легко и непринуждённо. Хотя было заметно, что нашему появлению он совсем не обрадовался. — Что вы здесь делаете?
— Здравствуйте.
— Лурд Эванс, я руковожу поисками. Ваша светлость, вы должны вернуться домой, здесь не безопасно.
— Герцогиня хочет помочь в поисках, — вмешался Лео. — Леонард Торнтон граф Элькиз.
— Так это ваши парни здесь ходят, — Эванс неприязненно сощурил глаза. — Мешаются.
— Они вам не мешают. И здесь находятся в качестве охраны герцогини.
— Охраны? Что за глупости. А если вы действительно хотите помочь, то отвезите её домой. Здесь женщине не место. Практически все мертвы или страшно изувечены.
— Я искрящая, — произнесла едва слышно и вновь повернулась в сторону разрушенной деревни. Меня словно магнитом манило туда, звало.
Дерек. Он был там. Живой. Звал на помощь. Я знала.
— Селина, — Лео явно заметил моё замешательство. — Что-то не так? Ты что-то чувствуешь?
Я его почти не слышала, лихорадочно осматривая уродливые камни.
Пульс застучал в висках, оглушая, сводя с ума. Хотелось идти, бежать, спешить куда-то, стоять на месте было невыносимо и больно.
— Он там, — прошептала едва слышно и двинулась прямо к своей цели.
— Герцогиня! Вам туда нельзя. Риск повторного обвала…
— Селина, подожди, — брат тут же нагнал меня и взял за руку.
Не для того, чтобы остановить, а для того, чтобы поддержать и не дать упасть на скользких камнях, помогал пройти мимо искорёженных ветвей, которые так и норовили схватиться за юбку.
— Герцогиня, прошу вас, отправляйтесь в замок, — зудел сзади Эванс, который не отставал ни на шаг.
А я прислушивалась к зову, пытаясь определить направление, и двигалась вперёд и вперёд.
На нас обращали внимание. Искрящие, поисковики и просто разнорабочие, оттаскивающие камни в сторону, бросали работу, провожая нас внимательными взглядами.