Царь Итаки
Шрифт:
Какое-то время они сидели молча, наблюдая за чайками, летящими по ветру. Затем послышался голос рулевого, требующего сменить парус. Он заметил бухту, в которой можно провести ночь, и предпочел завернуть туда незамедлительно. Солнце уже почти дошло до линии горизонта, вскоре совсем стемнеет. На галере началась бурная активность, все бросились помогать. Активная деятельность не оставила Эпериту времени на размышления о том, что он открыл Одиссею.
* * *
Одиссей разбудил Эперита задолго до рассвета, схватив его ногу за большой палец и подняв вверх.
— Я отправляю галеру назад на Итаку, —
От этой новости остальные участники экспедиции пришли в смятение, поскольку ожидали легкого морского путешествия вокруг Пелопоннеса. Одиссей объяснил, что они с Галитерсом решили отправить команду, необходимую для управления судном, домой. Все они — молодые, физически крепкие парни, им нужно усилить дружину. Но от этого новость было не легче принять. Теперь оставшимся участникам отряда придется несколько дней идти пешком по неизвестной местности к дворцу Тиндарея.
С одной стороны Эперит почувствовал разочарование от того, что не провел больше времени на галере, с другой же радовался перспективе возможных приключений в пути.
— Кроме этого, я хочу посетить храм Афины в Мессении, — добавил Одиссей, когда подчиненные уселись перед ним на песке. — Нам нужна ее поддержка в этом деле, следует оказать богине почести. Ты согласен, Эперит?
Юноша вспомнил их встречу с богиней недалеко от места жительства Пифии, ее слова о долге Одиссея. Теперь он понял, что царевич с самого начала планировал в первый же день высадиться на берег, а далее следовать по суше. Даже срочность их миссии отступала перед приказом Афины.
Жалобы участников отряда смолкли, когда они услышали рев мулов. Галитерс вел их по дороге, идущей с полей. Одиссей с сопровождающими его воинами быстро понял, что это на самом-то деле жалкие животные. У всех троих были огромные мозоли на спинах, и в целом они не казались достаточно крепкими и сильными не только для того, чтобы нести подарки и припасы — им было трудно даже просто идти. Однако Галитерс объяснил, что это — лучшие мулы, которых он смог найти.
После размещения всех припасов на спинах мулов и проводов корабля, отплывшего назад на Итаку, отряд начал путешествие по Пелопоннесу. Они находились в самой южной части страны под названием Элида, и передвигались очень медленно из-за каменистой почвы и плохих условий для животных.
Воины следовали вдоль линии побережья на юг, в направлении Мессении, срезав часть пути по морю. Но к концу дня отряд оказался на берегу широкой быстрой реки, в которой, похоже, не было бродов. Итакийцы пошли вверх по течению, но так и не нашли места, где переправиться на другую сторону.
Раздраженный Одиссей приказал подчиненным разбивать лагерь, а сам с Галитерсом отправился искать брод или мост. Вскоре они вернулись с сообщением о пароме недалеко от места выбранной стоянки, он располагался ниже по течению. Паромщик отсутствовал, а плоту требовался ремонт, но он держался на плаву. На нем через широкую реку могло переправиться по несколько человек за раз. Однако уже спустились сумерки, поэтому было решено подождать следующего дня и уже тогда переправляться.
Эперит нашел уютное местечко рядом со стволом старого дерева. Вскоре к нему присоединились Дамастор и Галитерс. Какое-то время они обсуждали реку и переправу, затем перешли к впечатлениям от местности. Казалось, что она очень слабо заселена, несмотря на красивую природу, множество ручьев, рек и лугов, пригодных, чтобы содержать скот. Имелась здесь и хорошая почва для земледелия. Тут стоило бы поселиться, если бы не странные истории, которые все слышали про Элиду и еще более крупный район под названием Аркадия (Элида была северо-западной частью Аркадии). Даже в далеком Алибасе ходили рассказы об оборотнях отсюда, которые рыщут по горам и пастбищам в ночное время в поисках жертв. При свете солнца и луны их не отличишь от других волков, только они охотятся в одиночестве, никого и ничего не боясь. Но в сумерках ранним вечером, или в период перед рассветом они принимают человеческий облик. В такое время эти твари ищут человеческого общества, чтобы избавиться от одиночества. Но хозяин, принявший зверя, станет его жертвой, как только солнце или луна снова поднимутся на небе.
Говорили, что это потомки древнего царя, который приносил человеческие жертвы. Когда он попытался предложить Зевсу одного из своих сыновей, отец богов в ярости и отвращении превратил царя в волка. Проклятие перешло и на сыновей царя. Единственный способ вернуться к изначальному облику для них — полное воздержание от человеческого мяса. Это невозможно для волка, поэтому оборотни обречены на странствия по земле в образе, представляющем нечто среднее между человеком и животным.
Закончив с рассказом историй, которые знали Эперит, Дамастор и Галитерс, все трое решили, что ночью мулов следует держать рядом с лагерем, а не привязывать к какому-то дереву вдали от безопасного костра. Они заодно обсудили необходимость выставления дозорных в этой странной незаселенной местности. К облегчению Эперита, Галитерс распределил несение дозора между двумя своими подчиненными.
Затем они укрылись плащами и улеглись спать. На небе над головами не было ни облаков, ни луны, звезды напоминали песчинки на берегу, но их тусклого света все-таки хватало, чтобы рассмотреть окружающую воинов местность. В холодном воздухе хорошо разносились все звуки. Вода ударяла о камни, разбросанные вдоль берегов, мулы фыркали и переступали с ноги на ногу, кричали совы, охотившиеся в ночи. Эперит заснул, прислушиваясь к ночным звукам и думая об оборотнях Аркадии. Ему снилось, что он находится в большом зале дворца в Алибасе, а гигантский волк склоняется над мертвым царем Пандионом. Кровь царя капает у него из пасти. Когда зверь взглянул на юношу, молодому воину показалось, что он улыбнулся.
* * *
Они стояли кругом вокруг плота. Эперит не представлял, как плыть на нем через бурную реку, где пенилась вода. Но эта река отделяла их от следующего этапа путешествия. Дерево прогнило, в некоторых местах оказалось проломлено. Бревна связывались кожаными веревками, которые потрескались во многих местах и готовы были разорваться. Хотя на прямоугольном плоту помещалось шесть человек и мул, Эперит сомневался, что «судно» выдержит такой вес. Еще одну проблему представляло сильное течение. Вероятно, паром обычно перетягивали с одной стороны реки на другую при помощи веревки. Но, хотя места ее крепления все еще оставались, сама веревка отсутствовала. Из-за этого двум или трем мужчинам потребуется взять в руки шесты, чтобы переправиться через реку.
Несмотря на эти проблемы, Одиссей не терял времени и отправил Антифия на охоту за каким-нибудь диким животным. Его следовало поймать в капкан для дальнейшего жертвоприношения. Другим участникам отряда командир приказал заняться ремонтом веревок, которые связывали части плота. Жители острова были опытными моряками. Используя топоры и какие-то ржавые инструменты из покинутой хижины паромщика, они вскоре занялись заменой худших деревянных частей. До того, как присоединиться к ним, царевич отправил Эперита с отдельным заданием — найти деревья нужной высоты и толщины, чтобы сделать шесты, которые помогут переправить плот через реку.