Царевич Алексей
Шрифт:
Публикуемые письма напечатаны в шестом томе «Истории царствования императора Петра Великого» Н. Г. Устрялова в 1859 году Специально для настоящего издания переведены с немецкого Б. П. Григорьевым.
Письмо царевича Алексея графу Шёнборну, 24 ноября 1716г.
Господин граф и дражайший друг.
Я благополучно прибыл на место и нахожусь в полном довольствии. Премного благодарен за оказанные мне его Цесарским величеством милости и благодеяния. Прошу и впредь не обходить меня Вашими заботами. Я же во всяком случае постараюсь отблагодарить его и Вашу
Пересланные мне 100 дукатов получил и с учетом обещанного напоминаю, что тот, кто их вручил, по приезде многое расскажет.
В ожидании скорейшего известия всегда готовый к услугам господину графу и моему наивернейшему другу
Алексиус.
Вейербург
Письмо царевича Алексея графу Шёнборну, 17 октября 1716 г.
Монсир, мой очень дорогой и верный друг.
Ваша светлость, высказываю вновь бесконечную благодарность за все благодеяния и хлопоты, которые Вы совершили ради меня, в том числе за Вашу помощь в том, что их Цесарское величество взяло меня под свою защиту, оказало мне столь большие милости и намерено оказывать их и впредь. Благодаря Господу поездка наша прошла благополучно и без единой запинки. Секретарь также сделал все, что было возможно, и служил мне с большой пользой.
Как было оговорено с г-ном графом, совершив поездку, я теперь очень доволен, а о том, как обстоят дела, секретарь передаст на словах. Да пребудет г-н граф во все времена моим хорошим другом, к которому я имею полное доверие, и да останусь я в постоянной милости у его Цесарского величества. И будьте уверены в том, что, пока я жив, такие благодеяния не забуду и, если мне поможет Бог, постараюсь при всех возможностях отблагодарить как его светлость, так и его дом.
Остаюсь во все времена, пока я жив, исключительно добровольным и обязанным господину графу другом
Алексиус.
Замок Эренберг
Письмо царевича Алексея графу Шёнборну, 15 января 1717г.
Монсир. Здешний комендант — честный и обязательный человек и делает все, что может. Однако это место таково, что здесь ничего нельзя найти и все нужно доставлять издалека, в результате чего трудно получить продукты. Однако комендантом я доволен. И ради Бога прошу Вас прислать чем раньше, тем лучше священника.
Без подписи
Письмо царевича Алексея графу Шёнборну(?) [21] , 12 марта 1717 г.
21
Как и прочие, написано рукой царевича. Вероятно, адресовано какому-то иному лицу, а не Шёнборну, который упоминается в письме как «добрый друг». (Прим. ред.)
Монсир, вчера получил твой ценный пакет с приложенными новыми газетами. Подобное прошу мне и впредь присылать.
Слава Богу нахожусь в добром здравии и довольствии. Прошу передать мой привет доброму другу и просить его сохранить его дружбу ко мне во все времена. Остаюсь до конца его верным слугой.
Больше мне писать нечего, но прошу Вас сохранить любовь ко мне. Остаюсь навсегда его верным слугой.
Не серчайте, что так плохо написал, потому как лучше не умею.
Без подписи
Письмо царевича Алексея цесарю Карлу VI, без даты
Всемилостивейший Цесарь и повелитель.
Всеподданнейше благодарю за новые великие милости, которые я уже не раз получал от Вашего Цесарского величества, и ради Бога прошу, чтобы они продолжились.
Буду просить Господа тысячекратно вознаградить Вас за них и дать мне возможность душой и телом отслужить Цесарскому величеству.
Что же касается моего положения, то его мне обстоятельнейшим образом объясняет секретарь Кейль.
Вновь полагаюсь на высочайшую Цесарскую милость и могущественнейшую защиту и остаюсь во всем послушным до самой смерти.
Наиподданнейший и наивернейший слуга Вашего Цесарского величества
Алексиус.
Донесения австрийского резидента Плейера о деле царевича Алексея
Перевод с немецкого Б. П. Григорьева.
Письмо Плейера цесарю Карлу VI, 4 ноября (25 октября) 1715 г., из С.-Петербурга
25 октября я всеподданнейше сообщал Вашему Цесарскому и Королевскому величеству о благополучных и легких родах ее высочества здешней кронпринцессы и рождении юного принца. Но сегодня я, к сожалению, не могу не рассказать Вашему Цесарскому и Королевскому величеству, как обстоят дела, хотя сразу после разрешения принцесса почувствовала себя настолько хорошо, что на 4-й день встала, велела перенести ее на стульях из детской комнаты в другую и пригласить иностранцев, от которых принимала поздравления. То есть она встала слишком рано, о чем ее настоятельно и напрасно предупреждали акушеры и медики. Она же решила и начала сама кормить маленького принца. 31-го ближе к вечеру у нее начались сильные фобии и обмороки, и по всем признакам было видно, что детское место у нее не отошло и начались спазмы. Правда, незамедлительно, тем же вечером, к ней были собраны все медики, которые находились при ней неотлучно. Тем не менее, несмотря на все усилия и дорогие лекарства, она скоро лишилась речи, и ею все более овладевала слабость.
На другой день в полдень около часа она послала за царем, велела просить его к себе, чтобы попрощаться. Последний, несмотря на то, что сам не совсем оправился от колик, вскоре пришел к ней и энергично ее утешал. Она же настоятельно просила за ее двух детей — только что рожденного принца и пятилетнюю принцессу, а также просила обещать отправить из страны ее оставшихся слуг. Наконец после полуночи того же вечера между 1 и 2 часами она скончалась. Ее супруг кронпринц до ее кончины находился при ней, из-за тоски и печали трижды падал в обморок и казался безутешным. Тотчас после ее смерти принц забрал в свою комнату обоих детей и двух женщин, чтобы их оставить и держать для воспитания этих двоих детей. Вещи и комнаты умершей были опечатаны.
Вчера же, когда в 3-м часу тело быстро стало пухнуть, оно было удалено, и царь распорядился произвести вскрытие (Castrum doloris). О том, будет ли она похоронена здесь или отправлена к ее родным, пока не удалось узнать ничего определенного. Вчера в середине дня через доставленную из канцелярии ноту нам, иностранцам, было официально объявлено об этой смерти и полугодовом трауре. В течение двух или трех дней один из их опытных камер-юнкеров от имени Бестужева будет послан с нотификацией ко двору Вашего Цесарского величества и к другим дворам.