Цель обнаружена
Шрифт:
— Ты же знаешь.
— Сомневаюсь в этом.
Наступила пауза.
— Я работаю над этим. Где ты?
— Где-то в пятнадцати километрах к северо-западу. Я поменял машину, когда уезжал из города. Никто не следовал за нами.
— Похоже, парень, ты крепко сидишь на жопе, в отличие от нас. Мы зажаты со всех сторон, двое раненых, боезапас на исходе. Армия выжидает в надежде, что «Гиппо» покрошит нас, чтобы им снова не пришлось подставляться под огонь. Либо они не думают, что мы захватили их президента, либо им все равно.
— «Гиппо»? Я не знал, что у местной армии есть «МИ-17».
— Это определенно «Гиппо».
—
— Мило получил пулю в ногу. Мы остановили кровопотерю, но он не выйдет отсюда самостоятельно.
— А второй?
— Ваш покорный слуга.
— Ты боеспособен?
— Черт побери, да. Могу крушить мертвецов от заката до рассвета. Просто словил пулю в нерабочую руку, хотя в такой день все руки должны работать.
— Проклятье. Здесь тоже один раненый.
— Кто?
— А на кого ты, блядь, подумал, Зак? Ты послал меня одного, помнишь?
— Знаю, придурок. Думал, ты говоришь об Ориксе.
— С Ориксом все в порядке.
— А ты порезался?
— Что-то вроде этого.
— Куда в тебя попали?
— У меня в спине стрела торчит.
— Что? Повтори.
— В меня попали долбаной стрелой. Еще не вытащил ее, но работаю над этим.
— То есть у тебя в спине торчит стрела? По-настоящему?
— Так точно.
— Что за дьявольщина? Здесь никто не стреляет из лука.
— Я в это не ввязывался, Зак! Даже не видел стрелка. Лучше бы в меня попали из калибра 7,62 с ПКМ, которые разъезжают по городу.
— Стрела… Будь я проклят.
— Послушай, Зак. Я могу пробраться к вам. Сейчас я направляюсь в укрытие. Привяжу Орикса к опорной балке и вернусь за вами. У меня есть «Глок» с запасной обоймой, и я могу…
— Никак нет. Ты останешься на месте и пока что будешь охранять посылку. Мне не нужно, чтобы ты ворвался сюда, как генерал Кастер [19] , и в итоге потерял президента. Мы постараемся сами выбраться из этого дерьма.
19
Джордж Армстронг Кастер (1835–1876) — американский генерал, славившийся безрассудной храбростью и безразличием к потерям. Погиб при атаке на превосходящие силы индейцев под командованием Сидящего Быка и Неистового Коня в бою при Литтл-Бигхорн (прим. пер.).
— Ясно.
— Как ты собираешься вынуть стрелу?
— Попрошу президента помочь мне.
Зак присвистнул.
— Он должен вести себя дисциплинированно.
— Да. Постараюсь убедить его.
— Ладно, удачи тебе. Но пока ты там играешься в индейцев и ковбоев, взрослые парни прижали меня в глухом лесу. Перво-наперво займись собственной безопасностью, а потом свяжись со мной.
— Вас понял.
Зак прервал связь. Как только он поднял голову, мощный пулеметный огонь ударил в северную сторону здания, густым дымом рассыпая обломки бетона и штукатурки. Все трое упали ничком и ответили на огонь.
— Давай, Дэн! — крикнул Зак в микрофон. — Очисти мне небо!
Но его слова потонули в невероятном шуме.
Глава 38
К восьми утра группа «Виски-Сьерра» оказалась полностью отрезанной с запада и сверху. Спенсер на карачках вернулся в комнату, где собрались остальные. Он получил три пули из АК-47 в нагрудную пластину бронежилета, и у него текла кровь из нескольких шрапнельных попаданий в нос и щеки.
Дэн оставался на крыше. Он нашел какое-то укрытие и пытался найти возможность для повреждения вертолета, но для этого ему пришлось бы оказаться на открытом месте, а «Гиппо» кружил слишком близко. Остальные четыре члена команды лежали ничком на первом этаже. Джип с пулеметом позади, с которым Брэд едва не столкнулся раньше, теперь разносил вдребезги часть рынка, где пряталась «Виски-Сьерра». Зак и остальные даже не могли поднять головы, чтобы ответить на огонь.
— Дэн, ты можешь спуститься на ту сторону крыши и пристрелить этого пулеметчика?
— Никак нет, босс. «Гиппо» висит прямо перед моей позицией. Если высуну голову, то потеряю ее. Не могу вступить в бой, пока он не отодвинется.
Треск вертолетных винтов отчетливо слышался на заднем плане.
— Вас понял.
— Скоро они обойдут нас с фланга! — крикнул Брэд, перекрывая грохот выстрелов.
Хайтауэр кинул.
— Ладно. Всем, всем, всем: мы идем на прорыв. Это плохо, но это все, что мы можем. Брэд, по моей команде ты выбрасываешь все дымовухи как можно дальше через западное окно и пытаешься выбраться на дорогу между нами и пулеметом. Дэн, оставайся в укрытии, но бросай свой дым в ту же сторону изо всех сил.
— Вас понял, босс.
— Спенсер, бросай дым в окно на востоке, между рыночными зданиями. Как понял?
— Все ясно.
— Я брошу дымовую гранату вместе со Спенсом. Потом, по моей команде, Спенсер выходит в окно на востоке, стреляет в «Гиппо» и уносит свою задницу оттуда. Нужно, чтобы вертолет последовал за тобой, Спенс. Как только это случится…
— …я всажу ему в задницу восемьдесят патронов из HK, — перебил Дэн.
— Умница. Потом Спенсер смещается к рынку «Браво». Солдаты GOS решат, что мы передислоцируемся туда, а мы тем временем выходим на юг через другую дверь.
— Вас понял, — сказал Спенсер. Выход на открытое место был равносилен смертному приговору, но в его голосе не прозвучало ни малейшего колебания или тени страха.
— Мы свяжемся как можно скорее, — сказал Зак.
— Звучит неплохо, — ответил «Сьерра-пять». Снова никаких признаков понимания своей близкой смерти.
— Брэд, Мило под твоей опекой.
— Понял, но мне нужно еще разгрузить его, чтобы он мог двигаться.
— Сделай это, — последовала пауза, чтобы Брэд мог снять тактический жилет, рюкзак и пояс с боеприпасами со своего раненого пациента. — Ладно, ребята, за дело. Вперед!
Из окон и с крыши полетели дымовые гранаты. Люди поднялись на колени под прицельным огнем. Несмотря на боль и слабость, Мило тоже встал на колени, выстрелил и швырнул осколочную гранату в западную сторону.
— Пошла осколочная!
Красно-белый дым повалил из канистр на улицах по обе стороны от здания.
Спенсер снял большую часть снаряжения со спины и бедер. Вооруженный только «Узи», пистолетом и несколькими запасными обоймами, он выпрыгнул из окошка почтового отделения, пробежал сорок метров по диагонали между рыночными лотками и попытался достичь следующего здания. Его скрывали густые клубы бело-красного дыма, но наверху и сзади «Гиппо» развернулся вокруг оси и устремился за ним.