Целительница для князя
Шрифт:
– Ваше величество, боюсь, его светлость преувеличивает, – я приседаю, склоняю голову.
– Я полагаю, его светлость преуменьшает. Князь, я не могу оставить ваш подвиг без награды и должен сказать, я был бы горд, будь вы моим сыном.
Эм? Что? Какой резкий переход от пренебрежения к превознесению.
– Ваше величество, – в голосе Гедана проскальзывает напряжение.
Между тем наследный принц выходит из-за трона, поднимает ладонь, жестом требует молчания. Гедан подчиняется. У меня складывается впечатление, что нехотя.
Принц неторопливо, видимо, нагнетая атмосферу,
– Ваша светлость, для меня было бы честью иметь такого брата, как вы. Я предлагаю вам стать моим названным братом. Мы укрепим союз между Флиппией и Даларсом, поднимем наши отношения на новый уровень. Вы ведь не отвергнете мои добрые намерения, князь? Иначе я подумаю, что вы планируете развязать войну, – принц заканчивает речь смешком, будто неудачной шутокой.
Несколько придворных тоже посмеиваются, но никто больше.
Тишина воцаряется зловещая.
Не понять принца невозможно: на отказ Флиппия ответит войной. Но какой смысл? Или…
Я чуть поворачиваю голову, чтобы видеть герцога и шёпотом уточняю:
– Став названным братом князя, его высочество получит права на даларский трон?
– Верно. Его высочество очень умён.
Не факт, что принц автор подставы, явно же, что с королём на пару разыграли сценку.
Его величество подхватывает:
– Ваше высочество принц Отгарг, я благословляю.
Убрать Великого князя, правящего Даларсом сейчас, убрать Геда, и всё, княжество можно присваивать на законных основаниях. Ловко придумано.
Гедан молчит.
– Князь? – напоминает о себе принц. В голосе звучит хорошо читаемая угроза.
– Это слишком большая честь для меня, ваше высочество. Боюсь, я не достоин принять.
– Разумеется, достойны, ваша светлость. На правах будущего старшего брата я запрещаю вам принижать себя.
Гедан всё ещё пытается тянуть с ответом, и оттого тихие шепотки отчётливо слышны:
– Даларс не уважает Флиппию?
– Кем он себя возомнил, что отвергает добрую волю принца?
– Может быть, Даларс тайно готовит нападение на наши границы?
Наверное, Гедан может отказать, заставить его признать принца названным братом невозможно, – но то, как отказ будет истолкован, не оставляет шансов.
Гедан опускает взгляд, сдаётся:
– Я действительно не чувствую себя достойным, но раз вы настаиваете, ваше высочество, я принимаю вашу добрую волю и благодарю за оказанную мне честь.
– Пригласите жрецов, – распоряжается король.
Гед вскидывает голову.
– Ему не дадут вывернуться, – с мрачным удовлетворением поясняет мне герцог. – Смотрите, леди, ваш кумир даже о себе позаботиться оказался неспособен.
Не проходит и минуты, как король отдал приказ. Распахиваются боковые двери, и в тронный зал входит процессия. Нет сомнения, что жрецы ждали наготове, что король всё спланировал заранее. Впереди шагает жрица в белых одеяниях, голову венчает жемчужная тиара. За жрицей следуют две помощницы, девушка справа держит большую чашу, вроде бы серебряную. У девушки слева нож с лезвием в форме полумесяца. Замыкает шествие четвёрка мужчин, несущих на платформе каменный куб. Боги, они даже не повели Геда в храм, а принесли алтарь. Пожалуй, герцог прав, Геду не вывернуться.
Притвориться, что мне дурно, перетянуть внимание на себя? Если бы Геду это было нужно, он бы показал мне знаком. Значит, стою и спокойно наблюдаю.
Придворные спешно расступаются, пропускают процессию, кланяются. Старшая жрица игнорирует приветствия, лишь перед королём она складывает ладони перед грудью. Движение сопровождает мелодичный перезвон бубенчиков, нашитых на безразмерно широкие рукава. Жрица склоняет голову:
– Ваше величество.
– Светлейшая.
Помощницы в отличии от старшей жрицы исполняю реверанс, жрецы же вообще не кланяются.
Король спускается в возвышения, и только после этого жрецы ставят платформу с алтарём на пол.
– Светлейшая, я и его светлость князь Гедан Даларс хотим перед богами стать названными братьями.
– Я вместе с вами буду молить богов, чтобы они приняли ваш союз, ваше высочество.
Интересно, братство будет признано, если боги действительно ответят, как с благословением, или ритуал чистая формальность? Вероятно, формальность. Может, покровитель Гедана вмешается?
Жрица обходит вокруг алтаря, взывает к богам. Всего один круг? Неужели настолько торопятся, что вместо торжества, проведут скомканный обряд. Всё же один из участников сам наследный принц. Жрица приглашает принца и Геда встать перед алтарём лицом к залу, сама она занимает место сбоку слева, король, видимо, как почётный свидетель и будущий названный отец, сбоку справа.
Одна из помощниц подаёт жрице чашу, и та водружает её на алтарь, берёт у второй помощницы нож.
– Ваше высочество принц Отгарг, принимаете ли вы его светлость князя Гедана Даарса как своего брата кровь от крови, клянётесь ли вы нести ваше братство отныне и до смерти?
– Да, я Отгарг Флиппский, клянусь.
Почему это похоже… на брачную клятву?! И, кстати, ни слова о непричинении вреда. От братоубийства клятва не защищает.
– Ваша светлость князь Гедан Даларс, принимаете ли вы его высочество принца Отгарга как своего брата кровь от крови, клянётесь ли вы нести ваше братство отныне и до смерти?
Гедан выдерживает паузу, словно отчаянно ищет, за что зацепиться, чтобы отказаться, но окончательно сдаётся:
– Да, я Гедан Даларский, клянусь.
– Мы, Гирдав Седьмой, милостью богов король Флипии, даём нашим детям своё родительское благословение и клянёмся, что в наших глазах между кровным сыном и названным нет никакой разницы.
Король протягивает руку, ладонь оказывается точно над чашей. Жрица коротким уверенным взмахом наискось вспарывает кожу. Впечатление, что лезвие проходит довольно глубоко. Ладонь моментально становится красной, кровь течёт в чашу. Жрица контролирует, касаясь плоской стороной лезвия кончиков монарших пальцев. Король отдаёт полстакана, не меньше, прежде чем жрица опускает лезвие. Король сжимает пальцы в кулак, убирает руку, и тут же жрец-целитель залечивает рану, подаёт королю платок.