Целуй и лети
Шрифт:
Отняв пальцы от стекла, Мерида достала из кулака нечто тонкое и квадратное. Карта памяти. Юки разглядела и картинку на ней, и надпись крошечным шрифтом: «Sword Art Online».
Мерида закрыла глаза, её губы слегка шевельнулись. Даже микрофон не уловил её слов, но Юки поняла, что подруга говорила: «Прощай».
Пальцы Мериды напряглись, задрожали… и карта памяти с громким щелчком раскололась надвое.
Планы полиции по снятию нейрошлемов с жертв SAO так и не воплотились в жизнь. Пока шла подготовка, игру уже успели пройти, и шесть тысяч игроков вернулись в реальный мир.
Это случилось спустя полгода после четырнадцатого
Конец
Послесловие
Спасибо за то, что прочитали «Sword Art Online 22: Целуй и лети».
Эта книга — второй после восьмого тома («Вначале и потом») сборник рассказов, состоящий из четырёх историй, которые ранее вкладывались в коллекционные издания аниме DVD и Blu-ray. Я прошу прощения у всех, кто их покупал, но цена этих дисков была неподъёмной для обычного школьника, да и после их выхода прошло уже несколько лет, поэтому я решил издать эти тексты в виде отдельного тома. Ещё раз прошу у вас прощения!
И пару слов о подзаголовке. В европейских и американских аэропортах есть такое место — Kiss and Fly (иногда добавляют zone), которое так называется, потому что там предлагают поцеловаться на прощание, перед тем как лететь. Разумеется, эта книга с аэропортами никак не связана; «целуй» в её названии означает сладкие деньки в Айнкраде, а «лети» — увлекательные приключения в Альвхейме. Но в целом подзаголовок передаёт идею временного расставания до следующей встречи.
Перечитывая во время работы свои рукописи, я пришёл к удивительному выводу: мне нравится писать короткие истории. Как правило, мне очень тяжело даются концовки, поэтому в основной серии так часто можно увидеть «продолжение следует», но почему-то при работе над рассказами мне удаётся вложить в тридцать-пятьдесят страниц все необходимые стадии развития сюжета... Возможно, дело в том, что я воспринимаю такие короткие истории по SAO) как отдельные квесты. Иногда они действительно описывают внутриигровые квесты, а иногда — сложности в реальном мире, но главное: они в очередной раз напоминают мне, что основа любой истории — это вызов, брошенный трудностям, и детальное описание пути их преодоления.
Полагаю, что трудности будут преследовать и Кирито с Асуной, и меня как писателя, и даже вас, дорогие читатели, но я уверен, что мы, каждый со своей стороны, преодолеем все невзгоды, если не будем нервничать и унывать. На моего ответственного редактора, которому ещё проверять это послесловие, тоже неумолимо надвигается стена сроков сдачи, но я надеюсь, он сможет её преодолеть!.. (Правда, я наверняка услышу от него: «Это всё из-за тебя!»)
Напоследок я хотел бы ответить всем читателям, которые недоумевают, не найдя в двадцать втором томе продолжения двадцать первого. Уже очень скоро в печать выйдет двадцать третий том, в котором сюжет вновь вернётся в мир Unital Ring. Надеюсь на ваше понимание!
Рэки Кавахара,
сентябрь 2019 года
Литературно-художественное издание
Рэки Кавахара, abec
Sword Art Online. Том 22
ISBN: 978-5-907340-66-4
ISBN: 978-4-049126-75-4 (яп.)
Координатор Е. Кольчугин
Переводчик с японского А. Соловьёв
Литературный редактор Е. Мохова
Лицензионная поддержка Х. Ёсида
Выпускающий редактор Ю. Парамонова
Корректоры Е. Свиридова, Д. Разаренова
«Истари Комикс» выражает свою благодарность Н. Назарову, С. Стародубову, К. Стешову.
Благодарим за участие всех и каждого, кто поддерживает нас!
Большое вам спасибо!
Издание предназначено для детей старше 12 лет.
ООО «Издательский дом "Истари Комикс"»
117042, Россия, Москва, ул. Южнобутовская, д. 101.
istari.ru
vk.com/istaricomics
info@istaricomics.com
Отпечатано в Обществе с ограниченной ответственностью «Рыбинский Дом печати» 152901, г. Рыбинск, ул. Чкалова, 8 e-mail: printing@r-d-p.ru р-д-п.рф
Подписано в печать 13.03.2022
Формат 60 х 90 1 / 16. 240 стр. Печать офсетная.
Тираж 3000 экз. Заказ № 961.
SWORD ART ONLINE Vol. 22 Kiss and Fly
Edited by Dengeki Bunko.
First published in 2019 by KADOKAWA CORPORATION, Tokyo.
Russian translation rights arranged with KADOKAWA CORPORATION, Tokyo.
notes
Примечания
1
В японских играх качество часто обозначают буквами. В данном случае S — высший класс, далее по убывающей идут А, В, С, D. — Здесь и далее прим. перев.
2
«Продаётся» (англ.).
3
Кансайский диалект — диалект Осаки и городов вокруг неё (Киото, Нары, Вакаямы, Кобэ и других).
4
Эркер — архитектурный элемент, выступающий из плоскости стены здания.
5
Фир (от англ, fear — испуг, страх, ужас) — разновидность де баффа (негативного эффекта), заставляет персонажа замирать или убегать в страхе.
6
Логи — здесь: журналы системных записей.
7
Ek kalla hreinn brunnr, andask brandr ok eitrid (др.исл.). — «Я призываю священный родник, останови пламя и яд».
8
«Purified surface» (англ.).