Цена верности
Шрифт:
Новенький назвался Хобом. На все расспросы о том, как он сюда попал в таком виде, отвечал просто — судьба. В поселке не принято было слишком сильно интересоваться прошлым людей, поэтому вскоре Хоба оставили в покое.
Сначала он поселился в одном из общих домов, но буквально через неделю уже вырыл себе землянку, спросив предварительно разрешения у Желтого.
Джек видел его частенько. Хоб бродил по поселку, знакомился с обитателями, а когда немного освоился и обзавелся каким-никаким, но жильем, то стал выходить и в лес. Причем делал это всегда в одиночку. Крафтеров
Пришел он однажды знакомиться и с обитателями дома, где жил Джек. Перекинулся несколькими фразами с Носорогом и Виктором, но друзья не проявили особого интереса к новенькому. На дона Карло в те дни навалилось больше обычного домашних забот, и он тоже особым вниманием Хоба не почтил. Тот ушел, а через несколько дней заявился вновь.
— Освоился уже? — Джек колол дрова, заполняя поленницу к очередной зиме, а Хоб присел рядом на корточки и принялся задумчиво изучать травинку.
Новые люди появлялись в поселке не часто, но все же появлялись. Разные пути, разные миры, но один итог — остров, с которого не выбраться.
— Освоился. Да, — новенький разговаривал несколько непривычно, короткими фразами.
Джек уже много раз размышлял о том, почему вышло так, что все обитатели острова прекрасно могли понимать друг друга. Ладно, дон Карло — они из одного мира, и даже Виктор и Носорог — их язык он научился понимать с помощью Дарины. Но как могли объясняться между собой остальные? Да тот же дон Карло — как он мог понимать своих соседей по дому? Его-то никто не обучал их наречию…
Однако же никаких проблем со взаимопониманием не возникало. Джек даже сообразить не мог иногда, говорит ли он на привычном с детства языке или на том, что выучил в странном мире, или же еще на каком-то третьем…
— И как тебе здесь? Нравится?
— Жить можно. Везде, — Хоб откинул травинку в сторону. — Дома лучше.
— Ну, это понятно, — улыбнулся Джек. Первый год он сильно тосковал по родным краям, потом не то, чтобы смирился, но все мысли о доме отошли на задний план, а насущные дела, которые требовали множества сил, занимали все время и все мысли. — Да только как туда попасть?
— Есть способ, — неожиданно сказал Хоб.
Джек от удивления выронил полено из рук и во все глаза уставился на странного новичка, который, видите ли, нашел способ, пробыв на острове всего несколько недель, тогда как другие, и не самые последние представители рода человеческого, уже давно отчаялись.
— Что за способ?
— Гора, — односложно ответил Хоб, внезапно поднялся на ноги, развернулся и ушел.
Джек посмотрел ему вслед с недоумением. Гора? Ну и что это значит? Да, конечно, все знали гору или даже Гору, потому как выше нее только небо, и видно ее с любой точки острова. Именно на ней жили драконы, в которых Хоб не верил. К горе старались не приближаться — драконов боялись и уважали.
Незримый купол и никакой магии на острове — у его обитателей не оставалось никаких шансов выбраться отсюда, это Джеку объяснили в первый же день.
Нет, причем тут гора? Невозможно! Хоб просто еще не смирился со своим положением, вот и выдумывает всякое…
Джек поднял новое полено, но в этот момент Хоб вернулся с тонким прутиком в руке.
— Смотри, — он присел на корточки и принялся что-то чертить своим прутиком в пыли. Джек заинтересованно подошел ближе. — Все просто. Очень. Вот остров, — он схематично изобразил требуемое. — Вот гора. Вот купол. Он идет тут и тут. А сверху вот тут. Я все рассчитал. Гора выше купола. Понял?
Джек не понял. Ну и что, даже если Хоб прав и гора выше? Что это значит?
— Плохо учился. Объясняю. Гора выше, а те, кого зовете драконами, летают. Понял? Не понял? Совсем плохо. Раз драконы летают, то им ничего не мешает. Купола нет. Понял?
Вот теперь до Джека дошло. Это было так просто: драконы летают — значит, купола нет. Неужели до этого никто не додумался раньше? Так, и что это дает? А дает это очень многое — если нет купола, то, возможно, над горой действует магия. А раз там действует магия, то… перстень Виктора!
Он ошарашено посмотрел на молчавшего Хоба.
— Ты уверен?
Новичок кивнул.
— То есть, если я правильно тебя понял, гора — это единственное место на острове, где может действовать магия?
— Не вся гора. Ее вершина.
— Почему ты рассказал все это мне?
— Твой друг. У него есть кольцо.
— Виктор? — Джек насторожился. О свойствах кольца знали только обитатели домика. Для всех прочих оно являлось обычным украшением, безделушкой.
— Да. Я знаю такие кольца. Я знаю, откуда они. Я знаю, что они могут. Силы кольца хватит на пятерых — это точно. Я хочу с вами. Поговори с владельцем кольца.
И вновь, как и несколько минут назад, Хоб резко сорвался с места. Но на этот раз он не вернулся.
Идея Хоба потрясла Джека. Он отбросил полено, которое так и держал в течение всего разговора в руках, и забежал в дом. Никого! Вот ведь некстати! Дон Карло ушел в поселок за приправами, Носорог и Виктор ушли куда-то с раннего утра.
Весь горя от возбуждения, Джек, тем не менее, вспомнил, чему учили его все это время три достойнейших учителя, и взял себя в руки. С трудом, но он справился.
Юноша вновь, уже спокойно, вышел во двор и опять занялся дровами, потом сложил их в аккуратную поленницу, вымыл руки и приготовил ужин.
Время за работой пролетело незаметно, а вечером, когда все обитатели дома собрались за густой мясной похлебкой, нахваливая кулинарные таланты Джека, он дождался момента, когда все насытятся, и только тогда заявил:
— Кажется, я знаю, как нам всем вернуться домой…
Эти слова, как он и ожидал, произвели оглушительный эффект. Носорог подскочил на ноги, уронив на пол пустую миску, и заорал что-то радостное дурным голосом, дон Карло повернулся к Джеку, скрестив руки на груди, что означало у него сильнейший признак волнения, а Виктор, нарочито осторожно отложив ложку в сторону, сказал лишь: